再びベトナム語
- カテゴリ:勉強
- 2009/01/06 15:01:30
今日は、2週間ぶりのレッスンを受けました。
お正月は、全然勉強しなかったし、CDも聞かなかったので、
今まで勉強してきたことの半分が消えてしまったという感じでした。
今日一番注意されたことは、私が苦手な声調(音の高低や変化)。
日本語はほとんど声調がないので、
それを意識しながら発音するのは本当に難しいです。
声調と言ってもよくわからないかもしれませんね。
日本語で、「あめ」と言うときの「雨」と「飴」
「はし」と言うときの「橋」「端」「箸」・・・この違いです。
それがベトナム語はもっと細かくて、たくさんあるのです。
文化やその背景をを理解しながら、楽しく学んでいこうと思っていたのに、
しばらくは、このスランプから抜け出せそうにありません。



























発音練習をしているときは、おっとせい、蛙、ターザンなどになり、
文章になると、「ニャ~、ニャ~」が耳につき、ネコみたいに感じたり、
おっしゃる通り、「ピチャ、ぺチャ」感もあります。
音楽みたいな感じ・・・という表現が適切でしょうか?
耳になじみのない、発音が多いからこのようにしか形容できないのかも知れませんが、
ベトナム人が聞いたら、きっと気を悪くしますよね。
ベトナム語は中国の影響を強く受けながらも、
フランス植民地化されたため、アルファベットを使った言語に変わりました。
なんだか、ピチャ、ペチャ、雨音というか
そういう発音に聞こえたのです^^。
やっぱり、雨の多い熱帯雨林系の風土だから
言葉の発音もそうなっていったのかなぁ
と勝手に想像しました。
皆さんに励まされ、明日からコツコツやろうと決めました。
語学は、一日にしてならず・・・でしたっけ?
あれれ・・・。
日本語より細かくたくさんある声調って・・・・
想像が追付きませんが、大変そうですね^^;
頑張ってください^^ノ
共通の言語は、やはり英語を使っていますが、
ベトナム人で英語の話せる人は限られているし、
お互いにネイティブではないので、意思疎通で苦労することがあります。
そのためにも、ベトナム語をマスターしたいのですが、道のりは長いです。
バイクはもちろん、車も危険が伴うので運転していません。
万一の時に、言葉がわからないと対処できないし、
町の交通状況を見ていると、運転そのものが怖くてできません。
駐妻用にも、運転手がいるので、買い物や外出時は彼に連れて行ってもらいます。
彼は片言ながら英語がわかるので、ベトナム語をミックスして会話しています。
タクシーを使うこともありますが、
タクシーの運転手には、ほとんど英語が通じないので、行き先が伝わらず途中で降ろされたことがあり、
タクシーアレルギーになりつつあります。
病院、美容院などは英語が通じるところに行きます。
外国人料金なので、ベトナム物価とかけ離れていますが、これだけは譲れません。
ほかに、お聞きになりたいことがあれば、ご遠慮なくどうぞ。
小5だけどいいの!つくりたいんだもーんっ!
ビートルズをほとんど胎教から聴いていたσ(・・*)は、学校で始めて聞いた「英語」に、
Σ(’◇’*)エェッ!?でした。 アクセントも違うし、文法もチョコット違う(><)
学校英語は、米語 だと気が付いたのは、もっと後 高校生になるくらいでした(><)
ゴメン、一部書き直した(文字間違い)の(o`・ω・)ゞデシ!!