14番:レ・ミゼラブル(13)
- カテゴリ:日記
- 2026/02/10 19:50:53
レ・ミゼラブル(13)
Les Misérables
————————【13】———————————
M. Myriel devait subir le sort de
tout nouveau venu dans une petite
ville où il y a beaucoup de bouches
qui parlent et fort peu de têtes qui
pensent. Il devait le subir, quoiqu'l
fût évêque et parce qu'il était
évêque. Mais, après tout, les propos
auxquels on mêlait son nom n'étaient
peut-être que des propos ; du bruit,
des mots, des paroles ; moins que
des paroles, des palabres, comme dit
l'énergique langue du midi.
—————————(訳)——————————
ミリエル氏はこの小さな町でまったくの新
参者としての運命に耐えなければなりませ
んでした.べらべら喋る人はたくさんいま
したが、考えて話せる人はほとんどいませ
んでした.彼は司教ではありながら、また
司教であるがゆえに、それに耐えなければ
なりませんでした.しかし結局のところ、
彼の名が出てくる話はおそらく話というよ
りも、南フランス地方の言葉のように、き
つい言葉とかその言葉の寄せ集めや音声だ
けのもの物理音のようでもあった.
—————————⦅語句⦆———————————
devait:(直半過/3単)
< devoir ~しなければならない、
~するに違いない
subir:(他) (被害などを)受ける、被る、
耐え忍ぶ、忍従する
venu, e:やって来た人
un nouveau venu / 新参者、新顔
une nouvelle venue / 新参者、新顔
sort:(m) ❶ 運命、❷ 境遇、身の上、
❸ 抽選、くじ;
ここでは❷の意味
(❶も可、私は❶で訳しました)
bouche:(f) ❶ 口、
❷ (扶養を必要とする) 人
ここでは❶の意味ですが「べらべら喋る口」、
「勝手に喋る口」など、やや皮肉が混ざった
表現です.
fort:(形/副) 強い、強く、大変、[文]非常に
quoique + 接続法: ...とはいえ、
...ではあるにもかかわらず、
Il n'a pas réussi à l'examen quoiqu'il
ait beaucouptravaillé. /
彼はよく勉強したのに試験に落ちた.
évêque:(m)(カトリックの)司教
Son exellence l'évêque d'Oréans /
オルレアンの司教猊下
parce que:(接続詞句)[理由] ~なので、~だから
Pourquoi pleures-tu ?
「どうして泣いているの?」
—parce que j'ai mal au dents.
「歯が痛いから」
après tout:結局(のところ)、要するに、
どう考えても
propos:(m) ❶言葉、話、 ❷目的、意図
mêlait:(直半過/3単)
<mêler (他) まぜる、
mêler A à B
AをBに加える[まぜる]
parole:(f) 言葉
palabres:(複) 談判、長談義、だらだらした話
énergique:(形) ❶精力的な、気力のある、
❷激しい、強い
langue du midi: 南フランスの言葉
l'énergique langue du midi:
南フランスのきつい言葉
























