Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1882番:ペルル嬢(54)


ペルル嬢(54)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



———————————【54】—————————————————

 Tout  le  visage  était  fin  et  discret,  un  de  ces
visages  qui  se  sont  éteints  sans  avoir  été  usés,
ou  fanés  par  les  fatigues  ou  les  grandes  émotions
de  la  vie.   

.———————————(訳)—————————————————

 顔全体は繊細でつつましやかだった.疲労によって
消耗したり、しおれたりはせず、また人生の荒波で激
しい感情によって疲れ果てたりもせず、ただそっと若
さを消した、そんな顔だった.



———————————《語句》—————————————————
      
fin:(形) ①細い、②繊細な、❸上質の、極上の、高級な    
discret, ète:(形) 慎み深い、控えめな、②地味な、目立たない   
éteint:(形) 消えた  < éteindre (他) を消す
usés:すり減った、傷んだ、やつれた、衰弱した
   <user (他) ①用いる、使う、
    ②振舞う、行動する、❸をすり減らす、消費する
    だめにする
s' éteindre:(pr) 消える、失われる
fané(e):(形) 枯れた、しおれた;
   < faner (他) を乾燥させる、しおれさせる    
fatigue:[ファティーグ](f) 疲れ、疲労  
émotion:(f) (喜怒哀楽などの)気もちの高ぶり





月別アーカイブ

2025

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.