Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1858番:ペルル嬢(30)


ペルル嬢(30)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


————————【30】———————————————

   Dès  qu' elles  ont  commencé  une  phrase  
sur  quelque  chose,  ça  roule,  ça  va,  ça  sort  
par  dix,  vingt,  cinquante  idées  rondes,   des  
grandes  et  des  petites  que   je  vois  courir  
l'une  derrière  l'autre,   jusqu'au   bout  de  
l'horizon.   D' autres  personnes  aussi  ont  des  
idées  pointues... Enfin,  cela  importe  peu.


—————————(訳)———————————————

こういう人たちが何かについて言葉を発すると、
すぐにその言葉は回転します.口から外へ出て
転がっていきます.10にも20にも輪になって、
大も小も丸い考えが、次々と転がって、地平線
の彼方へと走っていくのが見えたりします.四
角でも丸でもなく尖った考えの人もいます...
結局はどうでもいいことですが.

 

.————————《語句》—————————————————
         
elles:(人称代名詞) 彼女たちではありません.
      personnes を受けているので、「人々」.
      しかも発話者と読者了解の人々.つまり
     「考えが輪のように丸く回転する様に見える人々」       
sort:(直現3単) < sortir (自) 外へ出る、外出する、
   流れ出る        
pointu(e):(形) (先の)とがった





月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.