Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1780番:ハリエット嬢(25)


ハリエット嬢(25)



—————————【25】——————————————

J'avais  marché  depuis  le  matin  sur  ce  gazon  ras,
fin  et   souple   comme  un  tapis,   qui  pousse  au
bord  de  l'abîme  sous  le  vent  salé  du  large.  

——————————(訳)————————————————

 私は朝から絨毯のように繊細でしなやかな短い芝草
の上を歩いてきた.芝草は沖から吹き寄せる潮風のもと
崖っぷちまで生息していた.    


...—————————《語句》———————————————
      
gazon:(m) 芝、芝草、芝生  
ras(e):[ラ, ラーズ] (形) 短く刈られた    
souple:[スープル] (形) しなやかな、柔軟な       
tapis:[タピ](m) じゅうたん     
pousse:(3単現) <pousser (自) 生える、伸びる
abîme:(m) ❶ 深淵;② 深い溝、③ 地獄、奈落の底    
salé:(形)塩辛い <saler (他)塩味をつける   
    le vent salé:潮風
large:(m) 沖、沖合;外海
     le vent salé:沖からの潮風




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.