1771番:フランス語教室(2)
- カテゴリ:日記
- 2023/04/28 21:54:39
オリンピア外語学院(2)
NHKラジオフランス語講座1998年4月号より
フランス語教室(2)
————————【2】——————————————————————
ダニエル: Une promnade?
ユヌ プロムナード?
お散歩?
ナタリー: Oui, c'est ça.
ウィ セ サ
ええ、そうよ
ダニエル: C'est agréable, ici.
セ タグレアーブル
ここは、気持ちがいいね
ナタリー: C'est vrai.
セ ヴレ
ほんと
————————《語句》——————————————————————
une (ユヌ)不定冠詞女性単数
promnade 散歩
c'est (セと読みます)これは~です
agréable(発音:アグレアーブル)気持ちがいい
ici ここ
vrai 本当の
————————≪文法≫——————————————————————
名詞は「男性名詞」と「女性名詞」があります。
不定冠詞
男性名詞につける不定冠詞= un (アン) un livre / 1冊の本
女性名詞につける不定冠詞= une (ユヌ) une maison / 1軒の家
複数名詞につける不定冠詞= des (デ) des livres 本、
des maisons 家
のだと思います。「ごらんなさいよ」というフランス語は Regardez ! ですが
これのカナ表記はどの本でも「ルガルデ」です。ですが耳には「ホギャフデ」に
聞こえます。ルガルデと日本人が言うとフランス人には le gardez に聞こえ、
「何に注意するの?」と思われてしまいます。本当は「ホギャフデ」でもないのですが、
ホギャフデのホとフ(ハ行音)を息を吐くように言えば正しい音になり、フランス人に
通じます。
尚、お帽子、ほめられて、自分では好きじゃない帽子なら「Vous trouvez ?]
ヴ トゥルヴェ?(そう思います?)と言えばいいかもしれません。
自分でもお気に入りの帽子なら「J'adore ça !」ジャ ドール サ (お気に入りなんですよ)
と返せば、会話が弾むかもしれません。フランス語がわからなくなったら、英語で話して
もらええばいいと思います。たいていのフランス人は日本人はフランス語がだめで、英語が
できると思っていますよ。また思い出作りに渡仏なさってくださいね.
何十年か前に行ったとき「ボンジュール」「メルシーボクー」
「セ シルブプレ(これください」程度で、今も変わりなく(笑)
散歩中に向こうから来た紳士に「いい帽子だな」といわれた(と思ったので)
「メルシーボクー」と返せたことだけが唯一の会話らしい会話だった思い出♪