Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1743番:ハリエット嬢(15)


ハリエット嬢(15)

Miss Harriet (15)



—————————【15】——————————————

 J'ai  connu   les  rendez-vous   dans   les  fossés
pleins  de  primevères,  derrière  l'étable  où dorment
les  vaches,  et  sur  la  paille  des  greniers  encore
tièdes  de  la  chaleur du jour.  

——————————(訳)————————————————

 桜草でいっぱいの溝の中で、牛が寝ている牛小屋
の裏で、そしてまた昼間の熱でまだ、なま暖かい穀
物倉庫の藁の上で、私は逢引きを経験しました.


—————————《語句》———————————————
                                 
connu:(過去分詞)
   <connaîre (他)(経験によって)知る、経験する
    味わう; connaîre l'amour / 恋を知る
    Il a connu la faim dans son enfance. /
    彼は幼少時代に飢えを知った.
rendez-vous: (m)(単複同形) 逢引き
fossés: (m/pl) <fossé 溝、掘、壕      
plein de ~: ~で満ちた
    (本文のpleins de ~ はles fossés 溝が複数のため)
primevères:(f/pl) <primevère 桜草      
derrière :(前) ~の後ろで、~の裏で
étable:(f)  家畜小屋; 牛小屋、豚小屋;
     [ただし馬小屋はécurie という]   
vaches:[ヴァッシュ](f/pl) <vache 雌牛          
paille:(f) 麦わら、藁、藁の寝床
greniers:(m/pl) <grenier  ①屋根裏部屋、
      ②穀物置き場、サイロ、納屋  
tièdes:(形/pl) <tiède;あたたかい、ぬるい、なまぬるい、
 




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.