Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1650番:悪童物語(2)


悪童物語(トーマ)
Lausbubengeschichten (Ludwig Thoma)



悪童物語(2)


 ———————————【2】———————————————————

                Der vornehme Knabe

  Und meine Mutter hat gesagt,  es sind*  feine Leute,
und du mußt sie immer grüßen,  Ludwig.
  Er* hat einen weißen Bart gehabt,  und seine Stiefel
haben laut geknarrzt.



———————————(訳)————————————————————
             
 そしてぼくの母はこう言った、あれはよく出来た
人たちだから、ルードヴィッヒ、お前はいつもちゃ
んと挨拶しないといけないよ.
  主人は白い髭を生やしており、その長靴はきゅっ
きゅっと大きな音をたてていました.


———————————《語彙》———————————————————
                              
*es sind:「それは~である」と紹介する場合に、性・数
   に関係なく、中性形es を用いることができる.
   動詞は述語名詞と一致する.
      Leute = 3複 → sind (sein)
feine:(強女1格) <fein (形) 良家の、品のいい    
der Bart:(変E) ひげ
*er:この代名詞が受けている名詞は見当たりません.文
   の流れから推測すると、やって来た一家の主人と
   いうことになる.ちなみに「主人」はドイツ語で
   der Mann (変ER) 一応「主人」と訳しておきまし
   た.                         
der Stiefel:(同尾式) 長靴                        
laut:(形、副) 大きな、騒がしい
geknarrzt:(過去分詞) <knarrzen = knarren
       (自) ぎいぎい音を立てる、きしむ 




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.