Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1631番:エデンの東(58)


エデンの東(58)



———————————【58】———————————————

 I  don't  know  what  directed  his steps toward  the Salinas
Valley.   It was  an  unlikely  place  for  a man  from a green   
country  to come to,  but  he  came  about  thirty years  before
the turn  of  the century  and  he  brought  with  him  his tiny
Irish wife,  a  tight hard  little woman  humorless  as a chicken.
She had  a dour Presbyterian mind  and a code  of morals  that
pinned  down  and  beat  the brains  out of  nearly  everything
that  was  pleasant  to  do.  

————————————(訳)———————————————————

 サミュエルの足どりをサリーナス渓谷に向けたのは何だったの
か、私にはそれはわからない.サリーナスは田園地方出身の者に
は似つかわぬ場所だったのだが.彼は今世紀になる30年ほど前に
アイルランドのとても小柄の妻とともにやって来た.小娘のよう
にお固くユーモアに欠ける女だった.この女性は長老派的思考と
する、しないを明確に規定する道徳基準があって、やって楽しい
ことはほとんどすべて、そこから知恵を絞り、何かを考え出そう
とするのだった.


———————————《語句》——————————————————
             
tiny:(a)very small        
as a chicken:①臆病な、②小娘のような、③小さな、④若い
dour:❶厳しい、過酷な、頑固な;
   ❷むっつりした、陰気な、不機嫌な、ふくれっつらの
Presbyterian:(形) 長老制の 
pin down (他)❶~を動けなくする  ❷~に決断を迫る、
                ~に責任を負わせる
       ❸…の正体を明らかにする、…を明確に定義する
code:道徳律、基準、規定          
beat the brains:知恵を絞る、一生懸命にやる(考える)、
              全力を尽くす




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.