Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1622番:エデンの東(49)


エデンの東 (49)



———————————【49】———————————————

Wheel tracks of buckboards d the trails, and fields of
corn and barley and wheat squareed out of the yellow mustard.
Every ten miles along the traveled routes a general store and
blacksmith shop happened, and these became the nuclei of
little towns,*  Bradly, King City, Greenfield.  


———————————(訳)—————————————————

 馬車の轍が足跡に取って代わった.黄色かったカラシ畑からは
トウモロコシ畑と大麦畑が新たに区画された. 街道に沿って、
10マイル毎に、よろず屋と鍛冶屋が立った.そしてこれら
の場所が町の中核となり、ブラドレー、キングシティ、グリー
ンフィールドとなった.


——————————《語句》———————————————

buckboard  バックボード《車体にスプリング代わりに長い弾力性
  のある板を渡した無蓋四輪馬車》
trails (pl)<trail  跡、通った跡     
square (自) 四角に区画する


——————————【文法】———————————————

little towns,*  Bradly, King City, Greenfield
little towns と  次の3つの町、Bradly, King City, Greenfield は同格.
訳すときには、「すなわち」という言葉を介在させればよい.
・・・小さな町になった、すなわちブラドレー、キングシティ、
グリーンフィールドである.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.