Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1588番:仏検3級突破学習(3)


実用フランス語技能検定試験
『仏検3級突破』(三修社)(3)

————————————————————————————————
     〖突破に向けて(Ⅱ)〗(前回のまとめ)

       ≪物の量・単位を示す語≫

un kilo d'oranges [オレンジ1キロ]、 un litre d'huile [油1リットル]
重さに関する単位では、une livre [500グラム]
Une livre de fraises, s'il vous plaît. / いちごを500グラムください.

une bouteille de vin     ワイン1瓶
un bol de lait               牛乳ボール(大カップ)1杯
une tranche de jambon   ハムひときれ
une boîte d'allumettes    マッチひと箱
un paquet de cigarettes   タバコひと箱
un sachet de bonbons    ボンボンひと袋

一対になったもの
une paire de chaussures    靴一足
une paire de ciseaux       はさみ一丁

————⦅類題3⦆—————————————————————

次の日本語の表現(1)~(7)に対応するように、(  )内に入れる
べき最も適当なフランス語(各一語)を解答欄に書きなさい.

(1) おそらく    sans (    )
(2) 少しずつ    petit (    ) petit
(3) 遅かれ早かれ (    ) ou tard
(4) 原則として  (    ) principe
(5) 遅くとも   au plus (    )
(6) ますます   de plus (    ) plus
(7) すぐに    (    ) de suite

——————————————————————————
⦅解説と正解⦆

(1) 問題は、sans + 無冠詞名詞の慣用表現の一つを問うたものです.
この形をとるものには、問題の sans doute の他に、よく用いられるも
のとして sans cesse 「絶えず、いつも」があります.
 Il arrivera sans doute en retard. / 彼はたぶん遅れて来るだろう.
 Elle se plaint sans cesse. / 彼女は絶えず愚痴をこぼしている.

(2) 問題は、同じ語をある前置詞でつないで作る慣用表現の一つを求
めたもので、この場合の前置詞とは à です.
  peu à peu「少しずつ」、  pas à pas 「一歩一歩」

    Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
      (鳥は少しずつ巣を作る→) こつこつ励めば大事も成る.
  Elle retrouve ses forces peu à peu.
      (彼女は徐々に体力を回復しつつある)
    Il avance pas à pas vers le but*.
      (彼は一歩一歩目標に向かって進んでいる)
     *but [by][母音の前ではbyt]:目標、目的、的

(3) 問題の言い回しは、ou でつながれているので、「早く」を意味
する語が思い出せれば正解です.
  Tôt ou tard, il a'apercevra de sa faute.
     (遅かれ早かれ、彼は自分の誤りに気づくだろう)

(4) 問題は、en に無冠詞名詞を添えて作る慣用表現の一つを求めて
います. en principe 「原則として」の他に、
 en effet 「実際に」、  en général 「一般に;概して」
    en réalité;en fait 「事実;実のところは」
など.
  En principe, je ne mange que des légumes.
     (原則として私は野菜しか食べない)
  
    Il m'avait promis d'arriver à six heures et il est arrivé en
    effet à cette heure-là.
     (彼は私に6時に着くと約束したが、実際にその時刻にやって来た)

  En général, il quitte la maison vers six heures.
     (たいてい彼は6時頃家を出る)

    Il paraît jeune, mais en réalité (en fait) il a déjà cinquante ans.
     (彼は若く見えるが、本当はもう50 だ)

(5) 最上級の慣用表現 au plus tardを見つけること.
逆に「早くとも」は au plus tôt と言います.
  Il faut terminer ce travail au plus tard à cinq heures.
     (この仕事は遅くとも5時には終えなくてはならない)
    Je rentrerai au plus tôt ver minuit.
     (私の帰宅は早くても夜の12時頃になるだろう)

(6) 問題は、de と en で同じ語をつなぐ言い回し.
 de plus en plus 「ますます」   
de temps en temps 「ときどき」  などがある.
  Elles deviennent de plus en plus jolies.
     (彼女たちはますます美しくなる)
    Il vient me voir de temps en temps.
     (彼はときどき私に会いに来る)

(7)問題は、tout を先立てて作る多くの慣用表現.  
    Je reviens tout de suite. / 私はすぐ戻ってきます.
  Tu as tout à fait raison. / 君の言うことはまったく正しい.
  Tout à coup, le téléphone a sonné. / 突然電話が鳴った.
   A tout à l'heure ! / ではまたのちほど.
   Il est parti tout à l'heure. / 彼は先ほど出発した.
   Il exagère, tout de même. / それにしても彼のやり方はひどすぎる.
   
 正解  (1) sans (doute)   (2) petit (à) petit   (3) (tôt) ou tard  
    (4)  (en) principe    (5) au plus (tard)   (6) de plus (en) plus
    (7)  (tout) de suite




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.