Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1581番:オルフェ(21)


オルフェ(21)



——————————【21】———————————————

LE  MONSIEUR.——Oh !  moi ...Je ne suis plus
     dans la lutte.  J'ai cessé d'écrire à vingt ans.
     Je  n'apportais rien de neuf.  On respecte mon
     silence.


——————————(訳)———————————————
          
   男性  :ああ、私の事なら...もう戦場には
   いないからね.20年前に引退しましたよ.
   どんな新説を呈することもなかったので
   みんなは私の沈黙に敬意を表しているよ.
   

——————————《語句》———————————————
                  
lutte (f) ① 闘争、抗争、戦い 
        ② 競争、対立
      être en lutte contre ~ ~と対立関係にある
                (avec)
n'apportais rien de neuf 新しいものは何も持っていなかった


————————— ≪ひとこと≫————————————————
               
être dans la lutte は辞書に載っていなかったのですが、
映画でのセリフは、「僕は引退したからね.」
と言っていました.直訳は「戦場にいる」
オルフェが
「あんたも僕に声をかけてくるとは
 勇気のいることだったね.」
と言ったことを受けて

Oh !  moi ...Je ne suis plus
     dans la lutte.  J'ai cessé d'écrire à vingt ans.

「ああ、私ですか ...私はもう戦いの場には
いませんからね.20年も前に引退した身ですから.」





月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.