Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1554番:アルト・ハイデルベルク(123)


アルト・ハイデルベルク(123)
    
    
————————————【123】—————————————————


............Käthie:Aber teuer ist er dieses Jahr.  Für einen Prinzen macht
........................das freilich nicht*  viel aus.

Karl Heinrich:Wie meinen Sie ?

.........Käthie:Ich sag, für einen Prinzen macht das freilich nicht*¹
                viel aus ob der Wein teuer ist.

Karl Heinrich:Ach so.

........Käthie:Haben sie*² noch andere Brüder ?

Karl Heinrich:Ob ich was ?

..........Käthie:(etwas ungeduldig). Ob sie noch andere Brüder
                       haben, die auch Prinzen sind ?

Karl Heinrich :Nein.

...........Käthie:Aber Schwestern ?

Karl Heinrich  :Auch nicht.

...........Käthie:(rasch). Aberzwei Eltern ?

  Karl Heinrich:Die sind tot.

............Käthie:Oh, wie schrecklich, wie schrecklich !  Ich habe nämlich
                          auch keine Eltern mehr.

   Karl Heinrich:Oh.

............Käthie:Also der Herr Fürst in Karlsburg, das ist nicht der Herr
                          Papa ?

Karl Heinrich:Das ist mein Onkel.

..........Käthie:Der Herr Onkel (Pause.) Ich komme nämlich von weit
                      her, aus Österreich.  Aber ich habe vor, in Heidelberg
                      zu bleiben.  Es ist zu schön hier. (Schenkt ein.) Trinken
                       Sie doch.     
              


————————————— (訳) ————————————————

..ケティー: でも今年はワインが高いんですのよ.
                    もっとも王子さまにはたいしたことのない話でしょう
        けど.

カール・ハインリヒ:  どういうことをおっしゃっているのでしょうか?

...ケティー: ワインの値段が高いかどうかなんて一国の王子さまには
        まず関係のないことだと申し上げているのですわ.

 カール・ハインリヒ: ああ、なるほど.

....ケティー: まだ他にご兄弟はおありですか?

 カール・ハインリヒ :  僕に何があるか、ないかって?

....ケティー: (もどかしく) まだ他の王子さまのご兄弟が
       いらっしゃるかどうかと.

カール・ハインリヒ:  いません.

....ケティー: じゃあお姉さまや妹さまは?

 カール・ハインリヒ: やはりいません.

....ケティー: (即座に) でもご両親は?

カール・ハインリヒ: 2人とも他界しました.

....ケティー: まあ、なんてお気の毒に、ほんとお気の毒ですわ.
       でも私も両親を失くしていますのよ.

カール・ハインリヒ: ああ、それはそれは.

....ケティー:  それじゃカールスブルクの君主さまはお父さまでは
       いらっしゃらないのですか?

 カール・ハインリヒ:   あの人は叔父です.

....ケティー:  叔父さまなんだ.(少しの間)私ね、遠いところ、
       オーストリアから来ていますの.でもハイデルベルク
       に滞在していたいですわ.
       ここは美しい町ですから.(ワインをつぐ)お飲みなさいな.
  

—————————————《語彙》————————————————

本日の使用辞書: 「郁文社独和辞典」、「アポロン独和辞典」
                  「小学館独和大辞典」「研究社独和中辞典」
aus/machen:≪etwas, nichts, viel などとともに≫
     (何らかの意味をもつ:)
            das macht nichts aus. / そんなことはなんでもない.
            die neuen Möbel machen viel aus.
            この新しい家具で部屋の感じが随分変わる.
      es macht viel aus, ob... …か否かは大違いだ.
      würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ... ?
      …したらご迷惑でしょうか?
freilich:(副) もちろん、確かに      
ungeduldig:(形) いらいらした
rasch:(形) ❶速い、すばやい、
      ❷即座の、手早い、てきぱきした、
schrecklich:(形)気の毒な     
nämlich:「つまり」という意味ですが、ここでは単に語調に添えた
    だけで、「言い換え」の言葉ではないようです.しいて
    訳せば「だって」        
also:(副) それでは、では、じゃあ
Schenkt ein:<ein/schenken (飲み物を) つぐ


—————————————≪註釈≫—————————————————

*1) nicht:フラクトゥール版、電子版ともnetと書かれています.
     南ドイツ訛りだと思いますがnicht に書き換えました.
    (私たちの主目的は標準ドイツ語学習であって地方方言は
     二の次、事のついでにほんの少しだけ学習しましょう.)
*2) sie:フラクトゥール版が s 、電子版が 's ですが、Heinz-Peter
        Heilmann 版は小文字でsie (通常はSie) になっています.
    今後私たちの学習ではこのHeinz-Peter Heilmann 版で進めて
    参ります.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.