Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1539番:アルト・ハイデルベルク(116)


アルト・ハイデルベルク(116)

————————————【116】——————————————————

Lutz  : Die Zimmer,*º Ew. Durchlaucht, sind uralt*¹, die Treppe*²  
        stockfinster*³, das ganze Haus von einem derart*⁴desspektirlichen*⁵
        Exterieur*⁶—
Doktor: Das ist ja lächerlich*⁷.
Lutz  : Wie ?
Doktor: Das ist ja alles dummes*⁸ Zeug*⁹.  Paläste*¹⁰ giebt's*¹¹ hier nicht.
        Gott sei Danke, nicht.
Käthie: (ängstlich*¹², halblaut*¹³). Er will net*¹⁴ bleiben—?
Lutz  : (in starrer*¹⁵ Beherrschung*¹⁶).  Wollen*¹⁷ Ew. Durchlaucht vor
        allem*¹⁸ bemerken*¹⁹, daß sich unten*²º im Hause eine Wirtschaft*²¹
        befindet.*²²  Ein Lokal*²³, in dem*²⁴ Studenten und sonst allerhand*²⁵
        Leute sich umhertreiben*²⁶.  Wollen Ew. Durchlaucht befehlen*²⁷,
        daß für die ersten Tage im Hotel Wohnung genommen*²⁸ wird.
        Ich lasse die Koffer*²⁹ sofort hinüberschaffen*³⁰.
Karl Heinrich:(unsicher.) Wenn Sie meinen—
Käthie :(tritt*³¹ schüchtern*³², bittend*³³ einen Schritt*³⁴ vor.) Nein—!
Doktor:(lächelnd*³⁵). Se. Durchlaucht wird dieses schreckliche*³⁶ Haus
        selbst besichtigen*³⁷ und selbst entscheiden.*³⁸
Karl Heinrich:(rasch*³⁹.) Ja. Rüder. Bitte*⁴⁰ schön——


————————————— (訳) ————————————————

ルッツ  :  殿下、部屋といえば、たいそう古く、階段は真っ暗闇、
       屋敷の外観はご覧の通り、見るに堪えませんし———
博士   :  実につまらん.
ルッツ  : 何ですって?
博士   :  全くばかばかしいことだと言っているのだ.宮殿なんぞは
       ここにありはしない.ありがたいことに、ないんだよ.
ケティー  :  (不安そうに小声で) 殿下ははご滞在なさらなのかしら——?
ルッツ  :  (しっかり自分を抑えて) 殿下、とりわけ申し上げたいこと
       ですが、家の下にはレストランがあります.学生とか他の
       人たちがうろつく酒場なのです.もしも殿下がはじめの数日
       間、ホテルの部屋を取ることをお命じ下されば、ただちに
       荷物をそちらへ運ばせますが.
カール・ハインリヒ:  (おぼつかない様子で) そういうことなら——
ケティー  :  (懇願しながらおどおどと前へ一歩出る) いけませんわ—!
博士   :  (微笑みながら)このおそろしい家を殿下がご自身で見分なさ
       ってから決められることでしょう.
カール・ハインリヒ:  (すばやく) そうだとも、リューダーさん、お願いしますよ.

字数制限により、語彙は1540番に書きました.

1540番につづく




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.