Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1537番:アルト・ハイデルベルク(114)

 アルト・ハイデルベルク(114)

————————————【114】——————————————————

            9. Szene

               Karl Heinrich. Der Doktor.
Doktor: Da ist Lutz.
Lutz  : Ew. Durchlaucht ―――
Karl Heinrich:(zieht den Hut, grüßt leicht alle. Er ist etwas befangen).
Doktor: Da der Neckar.  Drüben, Durchlaucht, das Schloß. Das
        ist eine famose Aussicht.
Karl Heinrich:Sehr schön.
Lutz  : Ew. Durchlaucht verzeihen, aber dieses Haus―
Doktor:(schiebt Lutz bei Seite). Und das kleine Fräulein ? (Lacht.)
        Ein Blumenstrauß―?
Käthie:
        Dem Prinzen, der aus fernem Land,
        Zu unserm lieben Neckarstrand
        Gezogen kommt, dem bring'ich hier
        Des Frühlings allerschönste Zier.
     
        Zieh fröhlich ein in unser Haus,
        Und gehst Du wieder einst hinaus,
        Dann denke immer treu zurück,
        An Heidelbergs Studentenglück.―

       Bitte schön (knix, giebt ihm den DStrauß).
Karl Heinrich:(befangen, etwas steif). Ich danke. (Nimmt den Strauß.)
Käthie:Bitte schön

————————————— (訳) ————————————————

                    ——第9場——
   
    カール・ハインリヒ、ユットナー博士.
博士   :あそこにルッツがいますぞ.
ルッツ  :殿下―――
カール・ハインリヒ:(帽子を脱ぎ、全員に軽い会釈.幾分ぎこちない).
博士   :あそこがネッカル川です.殿下、向こう側には
        お城があります.これは素晴らしい眺めですぞ..
カール・ハインリヒ:実に美しい.
ルッツ  :殿下、 失礼ながら、この家は、しかし―
博士   :(ルッツをわきへ押しやる).それで、このかわいいお嬢さんは?
        (笑って.) おや、花束を―?
ケティー  :
            遠い国からはるばる私たちの愛するネッカル川の
      岸辺に遠路はるばるやって来られた王子様に
      私はここに春のいとも麗しき花束を捧げます.

      さあ、心楽しく我らが家にお入り下さい.
            そしていつかまたここを去られるときも、
            いつまでも変わらずにハイデルベルクでの
      学生時代の喜びを忘れずにいてください.
        
    どうぞ、これを(御辞儀をして花束を彼に手渡す)       
カール・ハインリヒ:(いくぶんぎこちなくうろたえて)ありがとう.
    (花束を受け取る)
ケティー  : どうぞ.


—————————————《語彙》———————————————

zieht  :(3単) <ziehen (他) 引く、引いて動かす
   [et⁴ von et ³] はずす、脱ぐ、引き離す、
   den Hut [vom Kopf] ziehen  (あいさつのため) 帽子をとる 
befangen:(形) 物おじした、はにかんだ、当惑した、とまどった、
     気おくれした、おずおずした、内気な      
drüben:(副) 向こう側には       
famose:(形女N) <famos [口語、やや古] すばらしい、すてきな
   ein famoses Mädchen / すてきな女の子 
die Aussicht:(単ノミ) 眺望、見晴らし、ながめ        
verzeihen:(他)[jm et⁴](D人に対しAを) 許す、容赦する、  
     Verzeihen Sie bitte ! すみません、ちょっと失礼します.
aus fernem Land:遠い国から   
    aus (前D格支配)~から +  fern (形) 遠い +  Land (中性/Länder) 国
     fern の語尾は中性強変化D格: -em  → fernem
zu unserm lieben Neckarstrand:我らが愛するネッカル川の岸辺に
     zu (前D格支配)~へ + unserm lieben 我らが愛する + Neckarstrand
   lieb (形) 愛する、好きな、親愛なる(語尾en は男性混合D)  
gezogen:(過去分詞) <ziehen (他/自) 引く; ここでは「移動する」
   自動詞の過去分詞 + kommen は「~しながらやって来る」
   gezogen kommen は
   「移動しながらやって来る」→「はるばるやって来る」  
die Zier (雅)[_/_] <die Zierde [_/_n] 飾り.ここでは、春の飾り=「花束」
   北国ドイツでは、5月が花咲く春のようです.
Des Frühlings: (G格倒置)          
allerschönst:(形) この上なく美しい 語尾e は女性名詞のZier のため.
   ただし前にあるDes Frühlings が定冠詞を冠していてもG格のため
   allerschönst には影響しないと思います.つまり強変化女性A格で、
   定動詞bringen の目的語です.  .    
Zieh ~ ein:(命令形) お入りあれ <ein/ziehen (自) 入る、入居する
fröhlich:(形) ①楽しげな、②喜ばしい
einst:(副) ①いつか、将来、いずれ、②かつて、以前、昔     
treu:(形) 誠実な、裏切らない、変わらない
knix:(3単現) <knicksen (自) ひざをかがめておじぎする     
der Strauß (変E式) 花束; Rosenstrauß (バラの花束)   
etwas:いくぶん
steif:(形) 堅い、ぎこちない

   




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.