Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1466番:ロシア語(52)

ロシア語 (52/100)

 ———————————【第52回】———————————— 
 
  チェーホフ『桜の園』
    より(まとめ)
——————————————————————————————

Áня: (…) Мы насáдим нóвый   アーニャ:新しい庭をつくるのよ、
アーニャ  ムィ  ナサージム ノーヴィイ
сад, роскóшнее этого,      これよりも素敵な、
サート, ラスコーシュニエ エータヴァ 
ты увидишь егó, поймёшь,    それを目にしたらおわかりになるはずよ.
トゥイ ウヴィージッシュ イヴォー パイミョーシュ,
 

и рáдость, тихая, глубóкая      静かな、深い喜びがおりてくる、
イ ラーダスチ, ティーハヤ, グルボーカヤ 
рáдость опýстится
ラーダシチ アプースチッツァ 
на твою дýшу, как сóлнце в     ママの心に、夕方の太陽のようにね.
ナ トヴァユー ドゥーシュー カク ソーンツェ ヴ
вечéрний час,  
ヴェチェールニイ チャース, 
и ты улыбнёшься, мáма!        そしてきっと微笑むことになるわ、ママ!
イ トゥイウルィブニョシツァ, マーマ
Пойдём, милая!  Пойдём!...     行きましょう!いとしいママ!行きましょう!
パイジョーム, ミーラヤ!パイジョーム


——————————≪語句≫——————————————————

насáдим  植えて作る (насадить[完]の1人称複数形)
сад 庭            
роскóшнее より豪華な、あでやかな (роскóшныйの比較級)     
увидишь  見る (увидеть [完]の2人称単数形)            
поймёшь 理解する (пoнять [完]の2人称単数形)
рáдость (女) 喜び            
тихая 静かな (女性形)
глубóкая  深い (女性形)      
опýстится  落ちる、おりる(опуститься [完]の3人称単数形)    
дýшу  心 (дýшáの対格形)      
как (接) ~のように            
вечéрний  夜の    
улыбнёшься  微笑む(улыбнýться [完]の2人称単数形)
милая 可愛い、いとしい(女性形)


———————《きょうのポイント》—————————————

1.完了体・不完了体の時制(まとめ)
 完了体は、ある具体的な動作がひとつのまとまりを持ち、その結果が
発話時に残っている、という場合に用いられます.不完了体にはそうし
たニュアンスはなく、ある動作や状態の過程、その反復、経験の有無な
どを表すのに用いられます.

         完了体        /    不完了体
—————————————————————————————————
прочитá-л (-ла, -ло, -ли)  /    читá-л (-ла, -ло, -ли)              過去
—————————————————————————————————
                                 читá-ю (-eшь, -ет,
прочитá-ю (-eшь, -ет,                   -ем, -ете, -ют)           現在
           -ем, -ете, -ют)  —————————————————————
                                           буд-у (-ешь, ет,
                                                    -ем, -ете, ут)  читать       未来
—————————————————————————————————

◉ 完了体には現在と過去の2つの形があるだけです.完了体現在は、
形は現在でも、発話時よりもあとに完了する動作を表しますから、実
際の意味は未来になります.本文に出てきた動詞(насадить、увидеть、
пoнять, опуститься, улыбнýться, пойти)はすべてこの完了体現在ですか
ら、未来のことを言っているわけです.



2.『桜の園』 ≪Вишнёвый сад≫
 アントン・チェーホフ Антон Чехов (1860 ~ 1904) がモスクワ芸術座
のために書いた全4幕の戯曲で、彼の最後の作品となりました.日本で
もときどき上演されますのでご存じの方も多いでしょう.
 領地「桜の園」の経営に行き詰ったラネーフスカヤ夫人がパリから戻り
「桜の園」を競売にかけると、農奴出身で使用人だったロパーヒンがこれ
を買い取ることになります.没落地主と新興ブルジョワジー.新旧の階級
の交替というテーマが、チェーホフ一流の美しいリリシズムに支えられて、
すぐれた人間ドラマに結晶しています.
 引用箇所は第3幕の最終部分で、ラネーフスカヤ夫人の娘アーニャが未
来を信じて強く生きていくことを訴える感動的なシーンです.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.