1449番:ロシア語(51)
- カテゴリ:日記
- 2021/11/20 21:50:29
ロシア語(51)
———————————【第51回】————————————
学習テーマ: 新聞にはなんて書いてあるの?
——————————————————————————————
—— Сáша, ты читаешь газéту ?
サーシャ, トゥィ チターイェシ ガジェートゥ?
サーシャ、新聞を読んでいるの?
—— Да.
ダー
そうだよ.
—— Что пишут в газете ?
シュトー ピーシュト ヴ ガジェーチェ?
新聞になんて書いてある?
—— Пишут, что завтра будет
затмéние Сóлнца.
ピーシュト シトー ザーフトラブージェト
ザトミェーニェ ソーンツァ
明日、日蝕があるって書いてある.
—— По радио тоже так передавáли.
パ ラージオ トージェ ターク ピーリダヴァーリ
ラジオでもそう言ってたわ.
——————————≪語句≫——————————————————
Сáша サーシャ (男性Алексáндр あるいは女性 Алексáндрa の愛称形)
затмéние (天体の)蝕
cóлнца. cóлнце
по (前) (通信・交通手段)~で + [与格]
так (副) そのように
передавáли 伝える (передавáть [不完] の過去複数形)
——————《きょうのポイント》—————————————
1.不定人称文
主語を示さず、3人称複数(つまりони)の述語をもちいる文を不定
人称文といいます.話し手の関心が、誰がするのかという主語にでは
なく、動作や事実に向けられているときに用います.
В газéте так пишут. 新聞にそう書いてある.
В этой книге так писáли. この本にそう書いてあった.
◉英語との比較
They say that it will be fine tomorrow.
Говорят, что зáвтра бýдет хорóшая погóда. (погóда 天気)
明日は天気がいいそうだ.
◉主語を特定しない言い方ですから、受け身の代用になります.
Сейчáс в России читáют детективы. (детектив 推理小説)
今ロシアでは推理小説が読まれている.
2.前置格(補遺)
前置格は、ふつうは名詞(各性共通)の語尾を -e にする.
ただし語尾が -ий, -ия, -ие で終わっている名詞については、
-ий, -ия, -ие を-ии にすることになっています.
主格 → 前置格 場所を表す言い方
Россия → России в России
санатóрий → санатóрии в санатóрии
3.名前の聞き方、名のり方
相手に名前をたずねるときの最も一般的な言い方は、不定人称文
になります.
Как вас зовýт ? ——Меня зовýт Акира.
зовýт というのは звать (呼ぶ)の3人称複数(они)現在形で、вас
(あなたを)はзовутの直接目的語です.文字通り訳せば、「あなたは
何と呼ばれているのか?」ということになります.
答えは、меня (私を)が直接目的語.
「私はアキラといいます」.