1426番:ハイジ(55)
- カテゴリ:日記
- 2021/11/11 22:30:53
ハイジ(55)
———————————【55】————————————
„ Und von wem bekommst du die Milch ? “ wollte Heidi
wissen.
———————————(訳)————————————
「それであんたは誰からミルクを貰うの?」
ハイジは知りたがりました.
———————————《語句》—————————————
die Milch (複数形はありません) ミルク、牛乳、乳
ただしここでは山羊のミルクしかないので牛乳と訳して
いいかどうか、ちょっと疑問でした.当たり障りのないと
ころで、ミルクと訳しておきました.山羊乳とは普通言わ
ないと思うのですが….
ちょっと話は別ですが、「馬から落馬する」というフレーズ
は、ロバにもラバにも使えて、「ロバから落馬する」と言える
らしいです.蒙古放浪の歌の歌詞では、乗っているのがラクダ
でも「…夕日を馬上に受けて…」とありますから、ラクダから
落馬する日本語もOKみたいです.ヒツジは?もうそろそろ
無理かも.
これから類推すれば、「山羊の牛乳」もありかも!ただし、
独検でこの手の訳文問題が出たら、大事を取ってミルクと
訳しておきましょう.