Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1389番:ジュール叔父さん(8)

ジュール叔父さん(8)


————————————【8】——————————————

 Mais chaque dimanche nous allions faire notre tour
de jetée en grande tenue.  Mon père en redingote,
en grand chapeau,  en gants,  offrait le bras à ma mère,
pavoisée comme un navire un jour de fête.

 
———————————— (訳) ——————————————

しかし日曜日毎に、私たちは波止場めぐりに正装して
出かけた.フロックコート姿に大きな帽子と手袋をした
父は、片腕を母に差し出したが、その母は、まるで祝宴
の日の船舶のように飾りたてられていた.


——————————— 《語句》 ——————————————

jetée (f) 波止場、桟橋、防波堤        
redingote [ルダンゴット](f)  フロックコート(昔の)
offrait (半過去3単) <offrir (他) 差し出す
pavoisée <pavoiser (他) (船、建物を) 旗で飾る       
navire (m) 船、船舶     
fête (f) ❶祭、祭日、❷催し、祝宴

————————≪文法≫—————————————————————
 
à ma mère, pavoisée comme un navire un jour de fête.

pavoisée は後ろからmère を修飾しているので、厳密な訳を施すと
祝宴の日の船舶のように飾りたてられた母に(手を差し伸べた)

となります.試験のときは訳し上げた方が無難です.出題者は
各語の修飾関係を正しく把握しているかをチェックしています.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.