Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1352番:ジュール叔父さん(7)


ジュール叔父さん(7)


————————————【7】——————————————

 Notre  nourriture  ordinaire  consistait  en  soupe  grasse  et
bœuf  accomodé  à  toutes  les  sauces.    Cela  est  sain  et
réconfortant,  paraît-il ;  j'aurais  préféré  autre  chose.
  On*  me  faisaient  des  scènes  abominables  pour  les
boutons  perdus  et  les  pantalons  déchirés.


———————————— (訳) ——————————————

私たちの日ごろの食べ物の献立は、脂っこいスープと、あらゆる
ソースで味付けされた牛肉から成っていた.それは健康的で元気
がつく食事であるように思えた.出来ることなら、他のメニュー
にしてもらいたかったのだが.
 服のボタンがないとか、ズボンが破れているとか言って
いつも私はいまいましい苦情を聞かされました.


——————————— 《語句》 ——————————————

nourriture (f) ①栄養、養分、食べ物; ②[文語] (精神的な) 糧  
consistait (半過去) consister (自)[en, dans, から] 成る    
gras(se) [グラ、グラス] (形) (a) 脂肪質の、脂肪の多い、
   soupe trop grasse 脂っこすぎるスープ  
        (b) 肉を使った、bouillon gras 肉スープ 
accomodé (過去分詞) <accomoder (他) [à に] 合わせる、適応させる
  ②料理する、調理する
  accomoder du poisson à la sauce hollandaise
    魚をオランダ風ソースで味付けする      
sain(e)[サン, セーヌ] (形) 健康な、健康に良い、健全な    
réconfortant(e) (形) 慰める、元気づける
      <réconforter (他)  慰める、元気づける
   Cette tasse de thé m'a réconforté.
      その一杯の茶は私を元気づけた.         
abominable [abɔminabl] (形) 憎むべき、恐るべき、いまわしい、   
pantalon (m) ズボン、パンタロン
déchirés (過去分詞男複)<déchirer (他) (引き)裂く、破る                
bouton (m) ①芽、蕾(つぼみ)  bouton de rose  ばらの蕾、
             être en bouton / 蕾の状態である 
    ② (衣服の) ボタン、Mon bouton est parti. / ボタンがとれた      
perdu(e)(s) (形)(過去分詞)失われた、消え失せた、紛失した
   objets perdus 紛失物、遺失物
   <perdre (他) 失う、紛失する 
       J'ai perdu mon porte-monnaie. / 私は財布を失くした(落した).                
faisaient (半過去3単) <faire (他) ~する
  faire de ménage   夫婦げんか
ne scène de ménage, (c'est si peu important que) ça ne vaut
    pas la peine de c'en mêler. / 夫婦げんかは犬も食わない.
scène [セーヌ](f)  けんか、立ち回り、苦情、駄々をこねること
    scène conjugale  夫婦げんか
    avoir une scène avec qn (人)とけんかする
  Cet enfant fait toujours des scènes.  
  この子何かにつけて駄々をこねる.


————————≪文法≫—————————————————————
 
on が具体的に誰に言及しているかはっきりしないときは
受動体で訳すとよいと思います.級友か、家族か、周囲の人かが
ここでははっきりしていないのですが、食事の献立の話の流れから
scènes abominables 「いまいましい苦情」というのはおそらく家族、
特に母親と思われますが、自信がなければ受身にすればいいでしょう.
訳もそのようにしておきます.
  尚、半過去になっていますので、ここは過去の習慣.
「よく」とか「いつも」をつけて訳しておきました.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.