Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1316番:ジュール叔父さん(6)

ジュール叔父さん(6)


————————————【6】————————————

On  économisait  sur  tout ;  on  n'acceptait  jamais  un
dîner,  pour  n'avoir  pas   à  le  rendre ;   on  achetait
les  provisions  au  rabais,  les fonds  de boutique.  Mes
sœurs  faisaient  leurs robes  elles-mêmes  et  avaient de
longue  discussions sur le prix d'un galon qui valait quinze
centîmes  le  mètre.

———————————— (訳) ——————————————

私たちは全てに渡って倹約した.お返し招待をしなくて
いいように、食事の招待は決して受けなかった.食料
品は店の商品の売れ残りを値引きで購入していた.姉
たちは、服を自分たちの手で洋裁していました.1m
が15サンチームする飾り紐の値段をいつまでも交渉
したりしていました.


——————————— 《語句》 ——————————————

économisait < économiser (他) 倹約する、節約する、金を貯める     
accepter dîner  夕食の招待を受ける
rabais (m) 値引き、割引き                   
les fonds de boutique   店の商品の残り物
boutique (f) 店、店の商品     
fond (m) 残り物
galon (m) 飾り紐、打ち紐


アバター
2021/09/26 20:13
お仕事お疲れ様です.
はい、文学作品の和訳は私の如き素人にはできません.学習上、訳す作業を
するときは、先人の定訳本を参考に訳をつけます.訳本がない場合は、凝った文体
の作品は回避して、素直な文体のもので学習しています.「サウンドオブミュージック」
です.「嵐が丘」は文体は凝っていないのですが、解釈が難しいので語学学習としては
英検1級レベルかそれ以上だと思います.いつか原文で読んでみたいです.
☆彡
アン・ブロンテは翻訳が出ていないので、どの本もプレミアがついて高いのだと思います.
記念切手に譬えると、「月に雁」か「見返り美人」と言ったところでしょうね。
☆彡
やっと秋が来ましたね.これからしばらく過ごしやすいかな.あ、でも台風ですね.
こわい台風の季節になりました.無事に乗り切りたいですね.私、台風の日に生まれたそう
なのです.その日はみんな近所の大きな施設、大阪信愛女学校の校舎へ避難したそうなのですが
母はちょうど私の出産のため、産婆さんと一緒に家に残りました.
☆彡
罪障の深い人間は生まれて来るときから、人に迷惑をかける悪い子でした.
せめて、残りの人生は罪滅ぼしのために奉仕の心で生きてきたいと思います.
☆彡
コメントありがとうございました.ハロウィンたのしんでくださいね.
今週こちらこそよろしくお願いします.
では.
アバター
2021/09/26 13:58
ゴタぴょんさん、こんにちは。

文学作品の和訳は難しいですよね。
微妙なニュアンスがつかめないというか。
私は理系なので、論文が英語なので仕方なく(?)英語に取り組んだのですけれど、論文英語は単語は難しいものの、構文は平易で、意味はこれしかない、という感じなのでコツさえつかめば読みやすいです。
でも文学作品は単語は比較的平易なものの、意味が取りづらい印象です。
これはきっと、日本の文学作品を英訳するときにも当てはまると思います。

「アグネス・グレイ」
Amazonで5000円以上?!
ひょえ・・・
もうちょっと待てば下がって来るでしょうか?
あと、文庫本で発売されるとか。
・・・難しいかな?

さて、暑い日が数日続きましたけれど、今日は涼しいです。
やっと秋がきた、という感じです。

心配なのが台風。
今週の木曜日か金曜日くらい?
なんとか東に逸れてくれればいいのですけれど。

そういえばもう9月も最後の週なんですね。
毎日、相変わらずバタバタで、実感がありません(^^;)
実は、昨日の帰り、ハロウィンの飾りつけをしているお店を見かけて、「え?、もうそんな時期?!」
たぶん、今年のハロウィンもひっそりと、ということになるのでしょうね。

それでは、今週もどうぞよろしくお願いいたします。



月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.