Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1267番:サウンドオブミュージック(465)

サウンドオブミュージック  


———————————【465】———————————
             
 When I came down at seven o'clock,  trying to look as
Chinese as possible in that beautiful costume which my hus-
band had brought from Hong Kong some years ago, complete
with shoes  and ornaments  for the hair,  I was  almost run
down by an ill-mannered sailor,  who should not have been
admitted in the first place,  I thought sharply./


————————————訳——————————————  
             
 私は7時に下に降りていきました.我が夫が香港から持ち
帰ったあの美しい衣装を身に付けて、衣装とそろいの靴を履
いて、頭には、それに合わせた飾りもので、どこまでも中国
人女性らしく仕上げてきたのです.そしたら、たまげました.
私は、なんだか、マナーの悪そうな船乗りに圧倒されてしま
って...そもそも、こんな人はパーティーに呼ばれていなか
ったはずなのですが、私は、はっきりそう思いました.

 
———————————《語句》————————————
            
complete with ~  ~とお揃いの    
in the first place そもそも
run down ~  ~を圧倒する
  I was run down by a big hello kitty eating meal.
    私は大きなキティーちゃん人形が食事をして
  いるのでたまげてしまった.
look (自)みえる
look Chinese 中国人にみえる
look as Chinese as possible  出来る限り中国人に見える 
   たとえばヘアーサロンなどで:
 Please make me look as Chinese as possible !
 思い切り中国人に見えるようにしてちょうだい! 


    〘きょうの訳文について〙
When I came down at seven o'clock...「私が7時に降りて来た時...」
英検などで出題されたら、きちんと文法通り訳しましょう.
試験でない自由な訳文は、好きなところで、文を切って読みや
すくしてもいいと思います.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.