Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1262番:仏作文(43~46)補遺

仏作文(補遺43~46)

 【語彙と表現】
———————————————————————————

《語彙 Vocabulaire》
 
 文学 littérature (f),  belle lettres (f,pl)
  文学史  histoire littéraire (f)
  文壇 monde des lettres
 
 作家 écrivain (m),  auteur (m) [d'un roman]
 小説家 romancier(ère)
 詩人 poète (m)
 劇作家 auteur dramatique (m)
  批評家 critique (m) [littéraire]
 随筆家 essayiste (m/f)

 文学ジャンル genre littéraire (m)
 小説 roman (m)
  中篇小説  nouvelle (f)
 短篇小説  conte (m)
 物語 récit (m)

 詩 poésie (f),  poème (m)
  詩句 vers [ヴェール] (m)
  作詩法 versification (f)
 韻 rime (f)
 詩脚 pied (m) (詩における一行の音綴の数)
 詩集 recueil (m) [de poèmes]
 文学理論 théorie littéraire (f)
 文芸思潮 courant littéraire (m)
 文学運動 mouvement littéraire (m)

 文人 homme de lettres (m)
  作品 œuvre (f)
 傑作 chef-d'œuvre [ʃɛdœ:vrシェドゥーブル] (m)
 全集 œuvres complètes
 選集 œuvres choisies
  詞華集 anthologie (f)
  (戯曲関係はleçon 11 で学習予定)
 
———————————————————————————
◇文芸批評に用い得る形容詞
 名詞ばかり並べましたので、これだけでは文が書けなく
なる恐れがあります.若干の形容詞も覚えましょう.
  「よく練り上げられた文章」 phrases bien élaborées
                                     (bien construites)
    「よく練られた文体」       style bien
    「甘い文体」            style lâche
   「よく構成された小説」     roman bien construit,  roman solide
  「明快で流麗な文体」    style clair et courant
  「明晰な批評」       critique perspicace *
         * perspicace (形) 鋭い眼力を持つ、洞察力のある
—————————————————————————————


《表現 Expressions》 
         
  彼は年とって以来、朝早く起きる.
  Il se lève de bonne heure depuis qu'il a vielli.*
                               vieillir (自) 年をとる

  彼女はすでに服を着ていた.
  Elle est déjà habillée.
      cf.  彼女はさっさと服を着た./ Ell s'est vite habillée.

   彼女は遊んでいて指にけがをした.
  En jouant, elle s'est blessé les doigts.    
               se は間接目的語なので blesséは一致させない.

    彼はその議論に介入することを控えた.
    Il s'est abstenu d'intervenir dans les discussions.

  彼らは愛し合っている.非常に甘い態度をしている.
  Ils s'aiment.  Ils se tiennent très tendrement.

☆ Ils s'aiment は Ils sont amoureux l'un l'autre とも訳せます.

  ジョルジュ、指をくわえてはいけません.そういうことは 
    しないものです.
    Georges, ne mets pas le doigt dans la bouche.  Ça ne se
    fait pas.

    彼女は自分がその批評で攻撃されていると思っている.
  Elle se croit visée par cette critique.

    彼はそういうように兄から扱われてとても不満である.
  Il est très mécontent de se voir traité de cette façon par
    son frère.

    彼は女房のいいように引きずりまわされている.
  Il se laisse mener par le bout du nez par sa femme.

  彼女は自動車にひかれるのがこわくて道の端を歩いた.
  Elle a marché au bord de la route, de peur de se faire
    écraser par les voitures.

☆ 最後の2つの文で se laisser + inf,  se faire + inf は受身の
  意味になっています.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.