Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1208番:ハリエット嬢(1)

ハリエット嬢(1)

2021年07月19日

Maupassant
Miss Harriet (1)

          
                    MISS HARRIET

                       A Madame....


—————————————【1】—————————————————

  Nous  étions  sept  dans  le  break,  quatre  femmes
et  trois  hommes,  dont  un  sur  le  siège  à côté du
cocher,  et  nous montions,  au  pas  des  chevaux,  la
grande  côte où serpentait la route.


————————————《訳》—————————————————

       ハリエット嬢  
                      某夫人に捧ぐ

私たちは7人、四輪馬車に乗っていました.女4人、
男3人でした.その1人は御者台で御者の真横にいました.
並足で進む馬車で私たちはつづら折れの道になっている
丘陵を登って行きました.
   

———————————〘語句〙—————————————————

break (m)[ブレク][brɛk] [米]❶ ステーションワゴン(1950年)
  (この物語当時にはまだありませんでした.ここでは❷の馬車)
       ❷ (御者席の高い)大型4輪馬車      
siège (m) 御者台   
cocher (m) 御者     
montions (半過去1複)<monter (自)  登る、上る
    (他)登る  monter une côte / 坂道を登る
côte (f) ❶丘陵、斜面、葡萄畑のある丘陵   ❷坂道 ❸沿岸、海岸
au pas  並足で




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.