1184番:トニオ・クレーガー(4上)
- カテゴリ:日記
- 2021/07/11 10:35:05
トニオ・クレーガー(4上)
—————————————【4】————————————————
Große Schüler hielten mit Würde ihr Bücherpäckchen hoch
gegen die linke Schulter gedrückt, indem sie mit dem rechten
Arm wider den Wind dem Mittagessen entgegen ruderten; kleines
Volk setzte sich lustig in Trab, daß * der Eisbrei umherspritzte und
die Siebensachen der Wissenschaft in den Seehundsränzeln klapperten.
Aber hie und da riß alles mit frommen Augen die Mützen herunter
vor dem Wotanshut und dem Jupiterbart eines gemessen hinschreitenden
Oberlehrers...
—————————————(訳)—————————————————
先輩たちは威厳を持って書物袋を高く左の肩に押し当てて、また一方
右腕を回し風をボートのように漕いで、昼食場所に向かう.後輩たちは
愉快そうに駆け足になっていたため、ぬかるみの泥水が跳ねかかり、学
習七つ道具がアザラシ皮のランドセルの中で.カタカタと音を立ててい
た.
だが、あちらこちらで、みんなはゆっくりと威厳にあふれた歩調で歩い
ていく先生方のヴォーダンのよう な神々しい帽子やジュピターの髭
のような姿の前では、恭しいまなざしで、かぶっている帽子* を急いで
脱ぎ降ろしたのだった.
————————————〘語句〙———————————————
große (強複1) (形) 年長の
der Schulter {同尾式} ❶生徒、男子生徒、児童、 ❷弟子、門弟
Große Schüler 上級生たち
hielten (過去1,3複、2敬)<halten 持っている
die Würde {弱} ❶(複ナシ)尊厳、威厳、品位
❷ 位、階級
Bücherpäckchen 辞書不掲載→ Bücher (書物) + (包み、もしくは束)
das Päckchen {同尾式}❶ 小さい包み、束 ❷(商品の入った)小箱
これらからBücherpäckchen を想像すると:レターケースのようなものか.
とりあえず訳としては「書物袋」「書物パック」辺りにします.
die Schulter {弱} 肩 breite Schultern 広い肩(肩はふたつあるので複数敬)
gegen (前置詞) [衝突] ドンと~に
indem (従属接続詞)[定動詞後置]
❶ (手段・方法) ~によって、~という方法で
❷ (同時性) ~していると、~しながら
wider (副) 他方では、また同時に
entgegen (副)(3格に)向かって、(3格に)反して
der Sonne entgegen 太陽に向かって
eine positive Antwort. 彼の予想に反し、よい返事が返ってきた.
ruderten (過去3複、主語はsie) <rudern (自/i マタハh) ❶ボートを漕ぐ、
❷両腕を振り回す
❹(単数形態で)群衆、人々 viel Volk 大ぜいの人々
➎(単数形態で)連中、やつら kleines Volk ちび助たち
lustig (形) 愉快な、陽気な
der Trab (単のみ)(馬の)速足
setzen sich + 状態 自分をある状態にする、セットする
setzen sich inTrab わが身を駆け足状態にする → 走り始める
❷(水などを⁴)まく、跳ねかける
spritzen (自)(水などが)跳ねる、飛び散る
Siebensachen (複)七つ道具、
(テキストは die Siebensachenであるが通常、所有冠詞と共に用いる)
die Wissenschaft (EN式) 学問、科学
die Siebensachen der Wissenschaft 勉強の七つ道具
daß * 通常 so + 形容詞oder 副詞 が先行して、相関関係を構成するが
ここでは、先行部分にsoが見当たらない.lustigが唯一、soをもつ
資格のある品詞なので、ここに関係づけて訳します.
Seehundsränzeln 辞書不掲載→ Seehund + Ränzeln
der Seehund (E式) アザラシ
Ränzeln →das Ränzelein (同尾式) ランドセル
再度Seehundsränzeln (同尾式) アザラシの皮のランドセル(と推測します)
klapperten (過去3複) < klappern [クラッパーン](堅いものが)かたかたと音を立てる.
hie [ヒー] (副) ここ