Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1124番:スガンさんの山羊(29)

スガンさんの山羊(29)


 ——————————— 【29】———————————

  Une fois,  s'avançant*  au bord d'un plateau,  une fleur de
cytise aux dents,  elle aperçut en bas,  tout  en  bas  dans la
pleine,  la maison  de  M. Seguin avec le clos derrière.  Cela
la fit rire aux larmes.



——————————— 【訳】———————————

一度、エニシダの花を口に加えながら、高台の縁にまで進み
出たら、下の方に、遥か下の平地の中に背後に囲い場のある
スガンさんの家が見えました.それを見ると牝山羊は涙が出
るほど笑いました.


———————————《語句》———————————

s'avançant <s'avancer (代動) 前に出る、進む     
plateau (m) 台地、高原    
cytise (m) エニシダ、
fit (単純過去3単) <faire (使役) faire + 不定詞 ~させる
  Cela la fit rire. / そのことが彼女を笑わせた.(使役)
larme (f) 涙
rire aux larmes 涙が出るほど笑う
 




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.