Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1083番:ハイジ(36)

ハイジ

——————————【36】——————————
 Heidi  hatte  unterdessen  ihr  Schürzchen   losgemacht
und schön fest  zusammengerollt,  mit  den  Blumen  darin,     
zum*  Proviantsack  in  die  Vertiefung  hineingelegt,  und
nun  setzte  sie  sich neben den ausgestreckten  Peter  hin
und schaute um sich.

———————————訳————————————
 そうこうするうち、ハイジは自分の前掛けをはずして
花をその中に入れて、かなりしっかりと巻いて、くぼみの
中の食糧袋のそばに入れた.そして、体を伸ばしたペーター
のとなりに座り、あたりを見回しました.

——————————【語句】————————————
unterdessen (副詞) その間に、そうこうするうちに
Schürzchen (縮小形) <die Schürze {_/_n} 前掛け、エプロン(既出単語)
losgemacht (過去分詞) <los/machen (他) 離す、ほどく、はずす 
zusammengerollt (過去分詞) <zusammen/rollen (他)(4格を)巻く、丸める
Proviantsack  食糧袋 der Proviant (食糧) + der Sack {(e)s/¨e}袋  
die Vertiefung {_/_en} ❶深くすること、❷くぼみ ❸没頭、専心      
ausgestreckten (過去分詞) <aus/strecken (他)❶差し出す、伸ばす
    ❷体を伸ばす ここでは過去分詞なので「体を伸ばした」となります.
hineingelegt <hinein/legen (他) 中へ入れる
zum*  Proviantsac  ここのzu は「追加」とか「添える」という意味をもった
  前置詞になります.「食糧袋に添えて置いた」、ということです.s
chaute (過去) <schauen (自) 見る、眺める
um sich  自分の回りを(に)(で)




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.