Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1003番:桃太郎(5)

Momotaro 5

   Am  Abend*⁰   kam*⁴  der  alte  Mann  mit *²  einem
Holzbündel *¹ auf dem Rücken*² zur Hütte*³ zurück.*⁴ Kaum*⁵
hatte  er sein Bündel abgenommen*⁶,  zeigte*⁷  seine  Frau*⁸
ihm den Pfirsich*⁹.


          ——訳——
   夕方、おじいさんが薪束を背負って家に帰ってきました.
おじいさんが薪束を取り外すや否や、おばあさんは、桃を
おじいさんに見せました.


           《語句》  
      
*⁰am Abend 夕方に、晩に     
*¹ das Holzbündel {_s/_} 薪束       Kaum
*² mit ...auf dem Rücke ~を背負って、
            ~を背中に担いで
*³ die Hütte {_/_n} 小屋、山小屋、あばら家
                 粗末な家
*⁴  kam ...zurück  帰って来ました、戻ってきました
    <zurück/kommen (分離動詞)帰る、戻る
*⁵kaum (副) ほとんど~ない
    かろうじて~ 
*⁶abgenommen(過去分詞)<ab/nehmen (分離動詞)
        取り外す、取り去る
    den Hut abnehmen  帽子を脱ぐ   
*⁷ zeigte (過去形)<zeigen (他)(4格を)見せる、示す
   (4格を)(3格に)見せる、示す 【既習】
*⁸ seine Frau 彼の妻、つまり、おばあさん
*⁹ der Pfirsich  [プフィルズィッヒ]{_s/_e} 【既習】
    発音注意:  プフィで1音で発音します.
    前歯を下唇を軽く置いてプと言います.
—— プィルズィヒ 
—— はいOK
—— はじめから プィルズィヒ て書いとけ
—— pf の音はp とfの中間の音だからプフィルズィッヒ
      と書いたのです.
—— あかんわ、こんなもんお前、ぷふぃ、やろ!
—— じゃ、「ピィルズィヒ」でいいです.
—— ったく・・・あ、せや、ほんで分離動詞て何や?

       ≪文法≫
    分離動詞について
 ◉ zurück/kommen は文中でふたつに分かれます.
  前半の前綴りは、文末に回ります.残った本体が
  定動詞のいちに来ます.
  Ich komme am Abend nach Hause.
    私は夕方に家に帰ります.   
    Wann kommst du nach Hause zurück ?  
  君はいつ家に帰りますか?

◉ 辞書では分離動詞は本体と前綴りの間を・や|などで
 示しています.この日記では /  で示すことにします.  




月別アーカイブ

2025

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.