Nicotto Town


きつねじゃんぷのちょっとタイ語


きつねじゃんぷのちょっとタイ語 真っ直ぐ


真っ直ぐ進んで下さい

Go straight

 

今日のきつねのタイ語は真っ直ぐ進んで下さい

「トロン パイ」です。

 

 

ตรงไป

トロン パイ

真っ直ぐ進んで下さい

Go straight

 

ตรง

トロン

真っ直ぐ

เต่า to tao 亀の[t]

เรือ ro ruea 船の[r]

งู ngo ngu 蛇の[ng]

 

ไป

パイ~

~行く ~ Iku (~ E itte kudasai)

Go to ...

ป po pla 魚の[p] ไ◌アイ 

 

----------------------------------------------------

 行く

 

行く「パイ」はタクシーに目的地を告げる時にも使います。

 

サイアム・スクエアに行って

 

ไปสยามสแควร์

パイ サイアム・スクエア

サイアム・スクエアに行って

 

สยามสแควร์

サイアム・スクエア

Siam Square

※バンコクの商業施設

 

ส เสือ so suea 虎の[s]

ย ยักษ์ yo yak 夜叉(鬼)の[y] ◌า アー

ม ม้า mo ma 馬の[m]

ส เสือ so suea 虎の[s]

ค ควาย kho khwai 水牛の[kh] แ◌ エー

ว แหวน wo waen 指輪の[w]

ร เรือ ro ruea 船の[r]  ์(黙字符号 ทัณฑฆาต タンカカート: 付いた文字は発音しない)


 --------------------------------------


きつねじゃんぷのちょっとタイ語 この住所

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=69971283

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 ここへ行けますか

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68230672


きつねじゃんぷのちょっとタイ語 行きたいのですか

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68244099

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 行きたいですか?

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68239748

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 ~までお願いします

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68234962

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 どのバスに乗る

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=69501554

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 はどこで乗れる

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=69903205

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 バスは何番

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=69513578

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 ~はどこですか

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68251055

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 子音字

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68490324

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 母音

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68494213

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 声調

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68503017

タイ文字の母音は子音の上下左右に4方向のどこかに付く

(日本の常識は捨て右側だけにして欲しいと思わないで)

タイ語には声調記号があります Google翻訳で発音を確認しよう




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2017

2016

2015

2013

2012

2011

2010


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.