930番:仏作文(31)
- カテゴリ:日記
- 2021/03/19 19:23:32
【前回学習の補充】
personne,
ne ...personne
gens
否定代名詞でないpersonne は女性名詞で「人」にあたります.
「人々」は les gens ですが、これは数や plusieurs, quelques など
と共に用いることができません.
5人の人々があなたを待っている.
Il y a cinq personnes qui vous attendent.
何人かの人々があなたを待っている.
Il y a plusieurs personnes qui vous attendent.
数人の人々があなたを待っている.
Il y a quelques personnes qui vous attendent.
仏作文【第31回】
文例31
日本の家で、完全に四方を閉ざされた家は
一軒もない.
Aucune desmaisons japonaises n'est
complètement fermée de murs.
◆ 第3番目の否定の型は、ne と組み
合わせた否定形容詞です.
① 「何の~もない」 ne ...personne
「私は働く意欲が毛頭ない」
Je n'ai aucune envie de travailler.
② 「いかなる~も...ない」(文章語調) ne ...nul(le)
「いかなる人も完全ではない」
Nul homme n'est parfait.
◆ 否定副詞句となった連辞
「どこにも~ない」ne ...nulle part
「まったく~ない」ne ...nullement
「どんなにしても~ない」ne ...en aucune façon
◆ aucan(e), nul(le) はいずれも否定代名詞としても
使われます.
「私は彼の友人の誰も知らない」
Je ne connais aucun de ses amis.
Je ne connais nul de ses amis.
問題A
1: 私は彼に会う意志など毛頭ありません.
ゴタの答案:Je n'ai aucane intention de lui voir.
正解は: Je n'ai aucane intention de le voir.
≪感想≫
答えをみてから、「しまった」と思いました.
日本語の「彼に会う」につられて de lui voir
とやってしまったからだ.voir 「(人に)会う」
は、直接目的補語を取る他動詞
問題A
2:彼の友人のうち誰も来なかった.
ゴタの答案:Aucan de ses amis n'est pas conu.
正解は :Aucan de ses amis n'est pas venu.
≪感想≫
うっかり venu を conu にしてしまった.
英語のcome とのブレンド語を製造販売して、逮捕された....
みたいな感じ.conu という言葉はこの世に存在しません.
connu なら、connaître の親戚だけど・・・
問題A
3: これらのドレスのうち
私の気に入るものは一着もない.
ゴタの答案は: De ces robes il n'y a nulle que j'adore.
正解は: Aucane de ces robes ne me plaît.
≪感想≫
否定代名詞として使える、と説明があったのに、なんで?
大切な(important,アンポルタン)説明をすぐ忘れるなんて
アンポンタンでーす.t
無い脳みそで考えて奇怪な仏文を作るより、しっかり
文章ごと覚えましょう.
問題B
1: 疑いもなく、日本語ほど難しさを呈する言語は、
世界に数少ないことであろう.
事前チェック
疑い:(m) doute
疑いもなく:sans aucan doute
呈する:présenter
すくない:peu nombreux (数が)
peu abondant(e)(量が)
Peu nombreux sont les pianistes capables
de jouer parfaitement ce morceau.
その曲を完璧に演奏できるピアニストは少ない.
peu de ~ ~がすくない
rare まれな
Dans ce livre, il y a très peu de coquilles
ゴタの答案:
Sans aucan doute, il y a peu de langues du monde plus difficile
que japonais (7点/ 10点中)
正解は:Il y a ,sans aucan doute, peu de langues au monde
qui présente autant de difficultés que le japonais.
≪感想≫
「呈する」を入れ忘れました.(減点3点)
「世界に数少ない」が正解文ではpeu de ~ au monde
ですがa peu de langues du monde「世界の数少ない」と
同義なので、減点はしないことにしました.
比較表現では、autant de difficultés que le japonais.以外
で 否定辞+ plus ~ que ででも同義の表現になると思います
ので、ここも減点しませんでした.
でも、ちょっと採点は甘かったか?
問題B
2:日本の庭園くらい飾り気がなくしかも美しい
ものは、世界のどこにも見出せないだろう.
ゴタの答案:
Nul du jardin du monde on ne puisse pas trouve
moins décoré et plus beaux que celui de japonais
正解文は:
On ne trouverait nulle part dans le monde de jardin
aussi simples et beaux que ceux du Japon.
≪感想≫
うっかり接続法を使ってしまったが、条件法が正しかった
ようです.(接続法は基本的に que の中の文.)
【教訓】接続法はカゴの中の鳥
♪出るに出られぬカゴの鳥~♪
次に「どこにも~ない」この表現はちゃんと、きょうの
レッスンで習ったはずだった・・・ 復習
◆ 否定副詞句となった連辞
「どこにも~ない」ne ...nulle part
「まったく~ない」ne ...nullement
「どんなにしても~ない」ne ...en aucune façon
最後に「言い切り」なら直説法現在
「遠慮表現~だろう」は条件法
接続法は地の文には使わない.(カゴの鳥)
もひとつおまけ・・ではなく反省
ceux du Japon なのにcelui de japonais だって!めちゃめちゃやん
まあ、この要求されている文章が単数、複数の使い分けを
する難易度の高い文ですけど.