922番:中国語Ⅱ(63)
- カテゴリ:日記
- 2021/03/14 23:03:19
中国語Ⅱ (63/100)
63: ここの名物料理は?
服务员,你们 的 拿手菜 是 什么?
Fúwùyuán, nǐmen de náshǒucài shì shénme ?
ボーイさん、ここの名物料理は何ですか?
东坡肉 和 清蒸 鳜鱼.
Dōngpōròu hé qīngzhēng guìyú.
東坡肉と清蒸鱖魚です.
那 我们 点 菜,东坡肉,青椒 肉丝,
Nà wǒmen diǎn cài, dōngpōròu, qīngjiāo ròusī,
では注文します.東坡肉、青椒肉絲、
麻婆 豆腐,再 来 一个 酸辣汤.
mápó dòufu, zài lái yí ge suānlàtāng.
麻婆豆腐、それから酸辣湯を1つ.
好,请 稍 等.
Hǎo, qǐng shāo děng.
かしこまりました.
《語句》
服务员 (fúwùyuán) 接客係
(ホテルやレストランなどの接客係)
服务 (fúwù) は、「奉仕する」、「サービスする」.
拿手菜 (náshǒucài) 特異な料理、自慢の料理.
拿手(náshǒ) は「得意である」.
拿手戏 (náshǒxì) 得意芸、十八番
豚肉の角煮.☆宋代の文人・蘇東坡(ソトウバ)が好んだので
この料理名になったとのこと.
清蒸鳜鱼 (qīngzhēng guìyú) 鱖魚(ケツギョ)の蒸し料理
清蒸 (qīngzhēng) は、肉や魚を蒸すこと.
は、中国特産の淡水魚.俗に「桂鱼」と書かれる
青椒肉絲 (qīngjiāo ròusī) ピーマンと豚肉の細切り炒め.
麻婆豆腐 (mápódòufu) マーボー豆腐
来 (lái) (ある動作を) する
酸辣汤 (suānlàtāng)(スアンラータン) 酸辣湯(サンラータン)
酸味と辛味のきいた中国でポピュラーなスープ
⦿ ポイント
1.接続詞 「和」(hé )
主に名詞・代名詞を並列するのに用いる.
我 和 他
wǒ hě tā
(私と彼)
老师 和 学生
lǎoshī hě xuésheng
先生と学生
铅笔 和 钢笔
qiāngbǐ hě gāngbǐ
北京 和 上海
Běijīng hě Shànghǎi
北京と上海
桌子,椅子 和 黑板.
zhuōzi, yǐzi hě hē hēibǎn
机、椅子および黒板
他 家 有 父亲,母亲,一 个 姐姐 和 两个 弟弟.
Tā jiā yǒu fùqin, mǔqin, yí ge jiějiě hé liǎng ge dìdì
彼の家にはお父さん、お母さん、姉さんが一人、
それに二人の弟がいます.
* 話し言葉では「和」(hé)の代わりに「跟」(gēn)を
用いることがあります。
2.「来」(lái)———(ある動作・行為を)する、行う
「来」(lái)は具体的な動作・行為を表す動詞の代わりに
用いられることがある.
请 给 我 来 一 瓶 啤酒.
Qǐng gěi wǒ lái yì píng píjiǔ.
ビールを1本お願いします。
您 还 来 点儿 什么 ?
Nín hái lái diǎnr shénme ?
他に何が要りますか?
唱得 真 好, 再 来 一 个.
Chàngde zhēn hǎo, zài lái yí ge.
歌がお上手ですね.もう一曲お願いします.
你 来 段 京剧 吧.
Nǐ lái duàn jīngjù ba.
京劇を一節歌ってください.
* 段(duàn):話・文章・歌などの段落・区切りを
数える助数詞.