899番:スガンさんの山羊(14)
- カテゴリ:日記
- 2021/02/26 09:01:55
スガンさんの山羊
【14】
A partir de ce moment, l'herbe du clos lui parut fade.
L'ennui lui vint. Elle maigrit, son lait se fit rare. C'était
pitié de la voir tirer tout le jour sur sa longe, la tête
tournée du côté de la montagne, la narine ouverte, en
faisant Mê ! ...tristement.
——訳——
こう思った時から、囲い畑の草は、この山羊にとって
は、まずい味に思えるようになりました.山羊に倦怠
が訪れました.山羊はやせました.ミルクはめったに
出なくなりました.一日中、山の方を向いて、鼻孔を
開き、悲しく「メー」と鳴きながら、綱を引く様子を
みるのは痛ましいことでした.
《語句》
à partir de ~ [時間・空間] ~から、~以後
~の時から
à partir du premier mai / 5月1日から
à partir d'aujourd'hui / きょうから
le deuxième à partir de la gauche / 左から2番目
② [原料] ...を元にして
produits chimiques obtenus à partir de la pétrol
石油から得られた化学製品
ennui (m) 退屈、倦怠 (plで) 悩み事、困ったこと、
心配
fade (形) まずい、味のない
maigrit (単純過去) < maigrir (自) やせる
単純過去(-is 型)活用語尾
1単-is 2単-is 3単-it 1複-îmes 2複-îtes 3複-irent
イ イ イ イーム イット イール
* 2複と3複の i は屋根付き î
Elle maigrit. / 彼女はやせました.
ここではelle はスガンさんの山羊
se fit <se faire
se faire + 属詞 ~になる、~になり始める
rare (形) 珍しい、まれな
pitié (f) 哀れみ、憐憫、同情
C'est pitié de + 不定詞 ~するのは痛ましい
C'est pitié de voir ces victimes de la guerre.
これら戦争の犠牲者を見るのも痛ましい.
longe [ロンジュ](f)(馬をつなぐための)綱、繋馬索
narine [ナリーヌ](f) 鼻孔
tristement [トリストマン](副) ① 悲しそうに、② みじめに
憂鬱そうに、あわれにも、③ 残念ながら
≪ひとこと≫
最後の文で、tristement がかかるのはどこかによって、
意味が変わってきますが、ストーリーの流れから見
れば「メーと悲しそうに鳴く」と読むのが自然だと
思います.試験問題で、たとえば、「ここだけ訳せ」
というような場合、tristementを文修飾と解釈しても
可だと思います.ストーリーの流れが示されなけれ
ば、解釈は複数あり、というところです.