887番:仏作文(28)
- カテゴリ:日記
- 2021/02/18 07:34:17
仏作文【第28回】
文例28
東海道新幹線の特急は、世界で最も速い列車である.
Les super-express de la nouvelle ligne du Tôkaidô sont
les trains les plus rapides du monde.
◆ 形容詞や副詞は、最上級において展開することが
できます. いずれの場合も比較級に定冠詞をつける
わけですが、副詞の方は常に性・数不変で le ~ とな
ります.
① 「ポールは若い」 Paul est jeune.
→「ポールは3人のうちで一番若い」
Paul est le plus jeune des trois.
② 「マリーはよく働く」 Marie travaille bien.
→「マリーは家族の中で一番の働き者だ.」
Dans la famille, c'est Marie qui trvaille le mieux.
◆ excellent, extrême, excessif, impossible など
の形容詞や、très, extrèmement などの副詞は、
意味上絶対的な観念を表しているため、比較級・
最上級になることはありません.
問題A
1: ピエールは一番若いが、一番よく働くのは
彼だ.
ゴタの答案は:
Pière est le plus jeune, mais ce qui travaille le
meillure, c'est lui..
正解は :
Pière est le plus jeune, mais c'est lui qui
travaille le mieux.
≪感想≫
素直に書けば c'est lui qui までは書き出せていた
かも知れない.そしてもっと落ち着いて書いてい
たらmieux とmeillure の違いに気づいていたかも
知れない.済んだことの仮定をしても仕方がない
けど・・
問題A
2: 一番歌が下手なのはエレーヌだ.
(mions を使うこと)
ゴタの答案は:
C'est Elene qui chante le moins
正解は:
C'est Hélène qui chante le moins bien.
≪感想≫
bien がいるんだったのか!
このまま丸暗記しておきます.
一番歌が下手なのはエレーヌだ.
C'est Hélène qui chante le moins bien.
【心得1】よくわからないときは、丸暗記!
ヘビが租借せずに獲物をそのまま
飲み込むように.
問題A
3: フランス語を学ぶ最上の方法は何ですか?
ゴタの答案:
Qu'est -oe que c'est le meilleur moyen
avec lequel on apprend ?
正解は :
Quelle est la meilleure méthode pour
apprendre le français ?
≪感想≫
これもこのまま丸暗記します.
問題B
1: 日本の電子工業の製品の中で一番よく知ら
れているものは、テレビ受像機、トランジスター・
ラジオ、テープレコーダーとコンピューターです.
電子 : électron (m)
電子の: électronique
工業: industrie (f)
テレビ: télévision (f)
テレビ受像機: poste de télévision, réceptor de télévision,
téléviseur (m)
poste de télé [話](m)
トランジスターラジオ: radio à transistor (m),
radio transistorisé (m) poste transistor (m)
テープレコーダー: magnétophone (m)
コンピューター: ordinateur (m)
ゴタの答案は:
Les plus conus entre l'industrie électronique
japonais sont le poste de télévision, la radio à
transistor et l'ordinateur
正解は:
Les appareils les plus connus de l'industrie électronique
du Japon sont les récepteurs de télévision, les radios
à transistors, les magnétophones et les ordinateurs.
≪感想≫
connus のn を重ねること.そもそもconnaître の n
が重なっていることを知らなかったら、もう致命的
でしょう.
それから、知られているものは複数形にするようで.
「エルビス・プレスリー」はロック歌手として
世界中に知られている.しかし、エルビスを複数
にしたら、おかしい.まあまあ、複数にできるもの
に限り、「複数」にしましょ.
問題B
2: 一番良いのは、一人当たりの所得を増やして物価を
抑えることです.
所得 revenu (m)
一人当たり par tête
増やす augmenter
物価 prix (m/pl)
抑える restreindre
価格を抑える empêcher les prix de monter
ゴタの答案: C'est le meilleur d'augmenter le revenu
par tête et d'empêcher les prix de monter.
正解は: Le mieux est d'augmenter le revenu de
chacun et de stabiliser en même temps les prix.
≪感想≫
正解文を見ても意味がわからない ...それほど
難しい問題だったということでしょう.
そもそも単語がわからず.単語調べから参ります.
en même temps (que ) (と)同時に
stabiliser les prix 物価を安定させる
le mieux est de + 不定詞 一番いいのは~だ.
(mieuxは名詞 m)
単語調べ完了.完了してみると、やさしい文
でした. つまり「単語力=作文力」ですなあ.