876番:スガンさんの山羊
- カテゴリ:日記
- 2021/02/11 17:42:07
【11】
M. Seguin avait derrière sa maison un clos entouré
d'aubépines. C'est là qu'il mit la nouvelle pensionnaire.
Il l'attacha à un pieu, au plus bel endroit du pré, en
ayant soin de lui laisser beaucoup de corde, et de
temps en temps il venait voir si elle était bien.
——訳——
スガンさんは家の裏手にサンザシの木で囲んた畑を持っ
ていました.そしてその場所に今度の下宿人となる山羊を
連れて行きました.スガンさんはその山羊を近くの最も
綺麗な場所に、杭(を打って)につなぎました.そして
ときどきその山羊が元気にしているか、見に来るのでし
た.
《語句等》
clos (m) (囲いをした)畑、ぶどう園、
entouré(e)(形)(女などが)取巻きの多い
femme très entourée 取巻きの多い女
être bien entouré いい仲間に取囲まれている
< entourer [アントゥレ] (他) 取囲む (de で) 囲む、包む
aubépine [オベピン] (f) 西洋サンザシ
pieu (m)(pl: pieux) 杭
attacher (他) (à に) 結び付ける、つなぐ
soin (m) 入念さ、注意、配慮、世話
avoir soin de + 不定詞 ~するように気を付ける
laisser (他) 残す
Les voleurs ne lui ont rien laissé.
泥棒たちは彼(女)に何ひとつとして残して
行かなかった.
Laissez-lui de la place.
彼(女)に場所を空けてあげなさい.
lui laisser beaucoup de corde
そいつに綱の長さをじゅうぶん残してやる
* laisser は、そういつもいつも使役とは限らないので
あまり緊張しなくても大丈夫です.
スガンさんの山羊
【12】
La chèvre se trouvait * très heureuse et broutait
l'herbe de si bon cœur que M. Seguin était ravi.
——Enfin, pensait le pauvre homme, en* voilà
une qui ne s'ennuiera pas chez moi !
M. Seguin se trompait, sa chèvre s'ennuya.
——訳——
山羊は幸せそうでした.草を喜んで食べていた
のでスガンさんはうれしく思いました.
スガンさんは、哀れにもこう考えました.
——やっと、私のところでも嫌気のささない
やつが1匹来たぞ.
スガンさんは勘違いをしていたのです.実は
この山羊ももう飽きて嫌気がさしていたのです.
《語句》
broutait (半過去) brouter (草を)食う
lers biches broutent le gazon.
雌鹿が芝草を食べている.
s'ennuiera (単純未来) <s'ennuyer
se trompait (半過去) < se tromper 勘違いする
≪解説≫
* en は des chèvres 不特定多数の山羊.
不特定多数の山羊のうち、en voilà une
ほら山羊が1匹います.と言っています.
どんな1匹かというと、
qui ne s'ennuiera pas chez moi
s'ennuiera は未来形で、(この先)我が家でも
嫌気がささない(だろう)そんな山羊.
そんな山羊が enfin やっと、ついに
ほら我が家にいます.(我が家にやってきたよ)
それがこのスガンさんの発話文.
Enfin, pensait le pauvre homme, en* voilà
une qui ne s'ennuiera pas chez moi !
pensait はpenser (思う)の半過去「思った」
le pauvre homme, 「哀れな男」ここはpauvre
を形容詞ではなく副詞扱いで訳します.
気の毒にもこの人は思った、と訳します.
trouver は「を発見する」、「を見出す」という意味の
他動詞ですが、目的語が再帰代名詞の場合
se trouver さらに属詞をとって
se trouver + 属詞 「自分が~であると思う」
という意味を作ります.
* La chavèvre se trouvait très heureuse
山羊は非常に幸せを感じた.
se touver + 属詞 (自分を) ~であると思う
Il se trouve malheureux.
彼は自分を不幸だと思っている.
ravi(e) (形) 大喜びの、とてもうれしい.
de bon cœur 喜んで、心から
de grand cœur 喜んで、心から
de tout cœur 喜んで、心から
J'avoue de bon cœur qu'il a raison.
私は喜んで彼が正しいことを認める.
si… que ~ :
非常に、とても(あまりに) ...なので~
La chèvre broutait l'herbe de si bon
cœur que j'était ravi.
山羊があんまり喜んで草を食べるので
私はとてもうれしかった。