873番:ハイジ(21つづき)
- カテゴリ:日記
- 2021/02/10 13:54:57
【21】の続きから
(お詫び:前回21が文章の途中で終わってしまいました。
すみませんでした.きょうは尻切れトンボ
だったところから学習します.)
* 尚、作品を尊重して、旧綴りもそのまま書き写しました.
Und überall brach Heidi ganze Scharen von den Blumen
und packte sie in ihr Schürzchen ein, denn sie wollte sie
alle mit heimnehmen und ins Heu stecken in ihrer Schlaf-
kammer, daß es dort so werde wie hier draußen.——
——訳——
ハイジは、全行程を先に飛び出していき、そして
脇にそれて行きました.そして至る所の群れで花を
手折りました.そしてそれらを自分の前掛けに
詰め込みました.というのはハイジはそれらの花を
持って帰って、自分の寝室の干し草に差し込んで
外のここと同じようにしたかったからなのです.
《語句》
die Schar {_/_en} 群れ
ganz (副)完全に、まったく
(形)(付加的)全体の、全部の
ganze Scharen von den Blumen
花々のすべての群れ ganze は強変化複数
ein/packen (他) (et⁴)(を) 包む、詰める、荷造りする
denn というのは .... だから
Schürzchen 辞書に載っていませんでしたが縮小辞から推察
して、子供用エプロンのことか
die Schürze {_/_n} 前掛け、エプロン .
heim/nehmen (他) 家に持って帰る
mit 後ろに名詞がない場合「前置詞」ではなく「副詞」
意味は、「共に」、「一緒に」、「同時に」、「同様に」
「~もまた」など.
Kommen Sie bitte mit hierher.
どうぞ一緒にこちらへおいでください.
das Heu {_s/ } 干し草、まぐさ
stecken (自/他)(自)差し込んである
(他)差す、差し込む
die Kammer {_/_n} 小部屋
≪ひとこと≫
最後の箇所で
daß es dort so werde wie hier draußen
とあります.
このdaß は「~であるように」、という理想、
目的を表す副詞節を導きます.節の中はwerden
~になる.{~になるように」
so ~ wie... は 「...と同様に~」
so werde wie hier draußen
ここ野外と同じようになるように