865番:サウンド オブ ミュージック
- カテゴリ:日記
- 2021/02/05 08:36:02
【436】
It was time to go down into the church. The whole
community accompanied me, and for the last time I
walked down the age-worn stairs, over the cobble-
stoned yard, passing by the old statues, through the
cloisters where the Sisters were lined up for a last fare-
well.
——訳——
聖堂に下りていく時間になりました.仲間全員が
私に同伴です.そして、最後にもう一度あの摺り
つぶれた階段を下りて行きました.小石を敷き埋
めた庭を通り、古い立像を通り過ぎ、回廊にやっ
て来ました.そこには、シスターたちが最後のお
別れのため、立ち並んでいました.
《語句》
community:a group of people living togetrher
【437】
On* Reverend Mother's hand I approached the heavy
portal. As it opened, I knelt on the threshold for
the last time, for the last blessing.
——訳——
修道院長の手に支えられて、堂々とした重い門扉に近
づきました. 聖堂の門が開くと、私は敷居のところで、
もう一度最後にひざまずき、祈りを捧げました.
《語句》
Reverend ~師、 Reverend Mother は女子修道院長
approach: come up to
approach にはすでにto という言葉が内蔵
されているので、
「台風が九州に接近している」というのは
A typhoon is approaching Kyushu.
であって、
A typhoon is approaching to Kyushu.
とすれば間違いです.
to を付けたら「蛇足」、ヘビが靴を履くようなもの.
英検2級辺りで、狙われる箇所ですのでね.
≪解説≫
* on : 支点のon
on には「支点・軸」のon という一面も
あります.「 ~を支えにして」、「~を軸にして」
がこの場合の基本の意味です.ここではさらに
受け身に訳します.
on Reverend Mother's hand
女子修道院長の手に支えられて、
となります.
turn on a pivot / 軸で回転する
「それを頼りに」というイメージです.
I'm relying on you for your ideas.
あなたのアイデアを当てにしているんです.
【438】
Outside the procession had formed. Through swimming
eyes I saw a packed church. Oh, and here the children.
——訳——
行列の外側、私は目を走らせ、満員になった聖堂を見
ました.何とそこに子供たちがいました.