856番: フランス語Ⅱ(46)
- カテゴリ:日記
- 2021/02/01 14:48:43
フランス語Ⅱ
(46) 46 / 100
Excuse-moi de déranger.
Daniel : Allo ?
アローー
ダニエル :もしもし
Sophie : Allo, Daniel ? Bonjour,
c'est Sophie.
アローダニエルボンジュール
セソフィー
ソフィー: もしもし、ダニエル?
こんにちは、ソフィーです.
Daniel : Ah, bonjour, Sophie. Ça va ?
アーボンジュールソフィーサヴァ
ダニエル:ああ、こんにちは、ソフィー、元気?
Sophie : Ça va. Excuse-moi de te déranger,
mais tu n'es jamais chez toi.
サヴァエクスキュゼモワドゥトゥデランジェ
メテュネジャメシェトワ
ソフィー:元気よ.おじゃまにてごめんなさい.
でもあなた、全然家にいないから.
Daniel : Je dois travailler tard ces jours-ci.
ジュドワトラヴァイエタールセジュールスィ
ダニエル:この頃、夜遅くまで仕事をしなくちゃ
いけなくてね.
《語句》
excuse-moi de ~ ~してごめんなさい
déranger じゃまをする
je dois ~ 私は~しなければならない
tard 遅くまで; 遅く
ces jours-ci この頃
⦿ きょうの表現
◉ 「~してごめんなさい」
〚Excuse-moi de te déranger.
おじゃましてごめんなさい. 〛
≪Excuse-moi de + 不定法≫ で表します.
◉ Vous で話している人に:
Excusez-moi. de vous déranger.
おじゃまして申し訳ありません.
Excusez-moi. (これだけでも謝る表現です)
ごめんなさい.
◉謝られたら
Ce n'est pas grave. / たいしたことじゃありません.
ス ネ パ グラーヴ.
Ce n'est rien. / 何でもありません.
ス ネ リヤン.
⦿ きょうのポイント
◉動詞 devoir の活用
1単 dois [ドワ]
2単 dois [ドワ]
3単 doit [ドワ]
1複 devons [ドゥヴォン]
2複 devez [ドゥヴェ]
3複 doivent [ドワーヴ]
≪devoir + 不定法≫ 「~しなければならない」
私たちはすぐ出発しなければなりません.
【 Un mot de plus 】
電話で名乗るときは Je suis ...とは言わずに、
C'est Sophie.
とか
Madame Yamada à l'appareil
のように言います.
相手を確認するときも、
Vous êtes は使わず、C'est ~ ? と聞きます.