ハイジ(18)(旧番号22)
- カテゴリ:日記
- 2021/01/26 13:13:20
【18】
Nun ging es * lustig in die Alm hinan. Der Wind
hatte in der Nacht das letzte Wölkchen weggeblasen ;
dunkelblau schaute der Himmel von allen Seiten hernieder,
und mitten darauf stand die leuchtende Sonne und schim-
merte auf die grüne Alp, und all die blauen und gelben
Blümchen darauf machten ihre Kelche auf und
schauten ihr fröhlich entgegen.
——訳——
さて、そうしてみんなは陽気に牧場へ出かけて
行きました.風が夜の間に最後の雲も吹き飛ばして
いました.濃紺然として、空はあちこちから見下ろし
ていました.そして、その真ん中に輝く太陽があって、
緑の牧草地の上をほのかに輝かせていました.そして
青や黄色の花々すべてが、そのうてなを開きました.
そして楽しげに太陽に向かって輝いていました.
《語句》
hinan [hián] (副) 上へ、上方へ
hinan [hián] (動詞の分離前綴り)(常にアクセントあり)
(あちらの)上へ、上方へ
nun ging es このes は非人称のes 動作だけを重視
した言い方. es は具体的にはペーター、ハイジ、
山羊たちを指します...と評論社対訳「ハイジ」
の脚注に説明が載っています.
その場合なら
Nun gingen es * lustig in die Alm hinan.
じゃないのかなと思っているのですが、註釈にはさらに
es は動作だけを重視した言い方なのでこうなるという
説明でした. 何かよくわからないのですが、ハイジ
だけ出かけるわけにいかないので、そう信じましょう.
このes はハイジもペーターも山羊たちも含んでいる
そうですよ.
lustig (形) 愉快な、陽気な、②おもしろい
die Alm {_/_en} 高原の牧草地
das Wölkchen(縮小語chenがついたもの)
{_s/_}小さな雲
< die Wolke {_/_n} 雲
weggeblasen (過去分詞) < weg/blasen (他){h}
吹き飛ばす、吹き払う
schaute < schauen (自)(方向詞とともに) (~に目を向ける)
見やる in die Spiegel schauen 鏡を見る
auf die Uhr scauen 時計を見る
Die Sonne schaute aus den Wolken.
太陽が雲間からのぞいた.
hernieder (副)(文語)(上からこちらへ向かって)下へ
dunkelblau* (形) 紺色の、暗青色の
ドイツ語の形容詞はそのまま副詞として使えます.
文の1要素になりますから、定動詞の前に来ると
主語は、定動詞の後、つまり3番目に来ます.
dunkelblau schaute der Himmel
von allen Seiten hernieder
「空が濃紺色に広がり、四方八方から
見下ろしていました.」.
となります.
leuchtend (形)(現在分詞) 光る、輝く
(色彩などが) 鮮やかな
< leuchten (自) 光る、輝く
darauf auf dem Himmel
mitten darauf stand die leuchtende Sonne
空の真ん中に輝く太陽がいました.
schimmerte < schimmern (自) ほのかに光る、
ほのかにきらめく
die Alp {_/_en} スイス方言で意味はAlm(牧草地)
grüne (形) 緑色の
der Kelch {_(e)s/_e} うてな、萼、グラスの脚、台
fröhlich (形) 楽しげな
entgegen (副) ~に向かって
(前)~に向かって(3格支配)
辞書では「副詞」や「前置詞」に分類されていますが
私は、勝手に「後置詞」と呼んでいます.
der Sonne entgegen 太陽に向かって
Die Blümchen schauten ihr fröhlich entgegen.
花々は太陽に向かって楽し気に輝いた.
(本文中のihr は太陽[女性3格])