839番: スガンさんの山羊(7)(8)
- カテゴリ:日記
- 2021/01/21 11:11:43
【7】
Le brave M. Seguin, qui ne comprenait rien au caractère
de ses bêtes, était consterné. Il disait :
——C'est fini; les chèvres s'ennuient chez moi, je n'en
garderai pas une *¹.
人のいいスガンさんは自分の山羊たちの剛毅な性格を
全く理解していなかったので、呆然として言いました:
もうおしまいだ.山羊たちは私のところでは飽きてし
まうんだ. もう私は1匹も山羊は飼わないでおこう.
《語句》
brave (形) ①勇敢な(名詞のうしろ)
②正直な、人のいい(名詞の前)
人名がそのまえに形容詞を持つと、定冠詞がつきます.
Le brave M. Seguin 人のいいスガンさん
comprenait (半過去3単)
< comprendre (他)分かる、理解する
テキスト*² 脚注にcomprendre は「あることの理由、
もしくは動機を理解する、という意味においては
一般に前置詞à をとり、comprendre à ..の形をとる
comprendre quelque chose à ... ...が幾分わかる
ne rien comprendre à ... ...が全くわからない
caractère (m) ①性格、性質、②気骨、傲然とした性格
consterné 意気消沈した(過去分詞)
<consterner (他)意気消沈させる、呆然とさせる
愕然とさせる
Cette nouvelle consterna tous les assistants.
このニュースは参加者一同を愕然とさせた.
garderai (単純未来1単)<garder 手元におく
≪テキスト内で一言≫
*¹ pas un(e) 1人も[1つも]ない
ここでは1匹(の山羊)も~ない
単に1つが否定されるのではなく、1つも~ない
という強意の否定になります
ちなみに, 普通に um(e) が目的語で否定を受けると
de に変わります.
≪注釈内で一言≫
*²この注釈は『フランス名作対訳双書Ⅴドーデ短編選集』
の中の「スガンさんの山羊」、脚注解説に拠りました.
【8】
Cependant*¹ il ne se découragea pas, et, après avoir perdu
six chèvres de la même manière,*² il en*³ acheta une septième ;
seulement, cette fois, il eut soint de la prendre toute *⁵ jeune,
pour qu'elle *⁴s'habituât mieux à demeurer chez lui.
——訳——
そうは言ったものの、まだ懲りたわけではなく、スガ
ンさんは6匹の山羊を同じ方法で失った後で、7回目の
山羊を1匹買いました.ただ今回だけは、山羊がスガン
さんのところで住み慣れるようにと、まだ小さな山羊を
選んで買ったのでした.
《語句》
*¹ cependant (接) しかしながら、にもかかわらず
et cependant や mais cependant の形も多い.
文中に挿入も可.
se découragea (単純過去) < se décourager 落胆する
*² de la même manière 同じように
manière (f) (思考や行動の) 仕方、やり方、方法
manière d'écrire 書き方、文体
*³ en ここでは山羊のこと
Il en acheta une. / かれは山羊を1匹買った.
Il en acheta trois./ かれは山羊を3匹買った.
en は人称代名詞で、des chèvres を受けている
seulement ただ~だけ(英語:only) (ここではomly that ~)
avoir soin de 不定詞 ~するように気を付ける
soin (m) は「入念さ」「注意」
*⁴ pour que + 接続法 ...であるように
s'habituât (接続法)<s'habituer (à~ ) (~に)慣れる
demeurer ①とどまる、 ②住む
*⁵toute 全く、非常に {chèvre (山羊)が女性名詞なのでe 付き}
一般に言って(tout + 形容詞)で「非常に~な」