821番: フランス語Ⅱ(43)
- カテゴリ:日記
- 2021/01/11 21:18:24
フランス語Ⅱ
(43) 43 / 100
Donne-moi une feuille et un crayon.
Sophie : Donne-moi une feuille et un crayon.
Il arrive à quelle heure ?
ドヌ モワ ユヌ フーィユ エ アン クレィヨン
イラ リーヴ ア ケレール ?
ソフィー: 紙と鉛筆をちょうだい.
彼は何時に着くの?
Nathalie : À six heures du soir.
ア スィズール ドュ ソワール
ナタリー: 夕方の6時.
Sophie : Alors, il vaut mieux partir assez tôt pour
éviter les embouteillages.
アロール, イル ヴォーミューパルティールアッセトープール
エヴィテ レ アンブーテイヤージュ.
ソフィー: じゃあ、渋滞を避けるために
早めに出た方がいいわね.
《単語》
donne-moi ~ ~を私にちょうだい
feuille [フーィユ] (f) 紙
crayon (m) 鉛筆
il vaut mieux ~ ~したほうがいい
assez 十分に
tôt 早く
éviter 避ける
embouteillage (m) 渋滞
⦿ きょうの表現
◉ 「~をください」 (donner を使って)
Donne-moi votre manteau.
コートをお預かりします.
(あなたのコートを私にください.)
買い物や注文でも使います.
ふつうs'il vous plaît をあとにつけます.
Donnez-moi un kilo d'oranges, s'il vous plaît.
オレンジを1キロください.
「教えてください」の意味にもなります.
⦿ きょうのポイント
◉ 肯定命令文と人称代名詞(直接・間接目的語)
肯定命令文のときのみ、他と番う点があります.
♦ 人称代名詞は動詞の後に置きます.
(ハイフン-で動詞とつなぎます.)
Regardez-moi. 私を見てください.
Téléphone-moi demain. あした電話をちょうだい.
否定命令文 のとき
Ne me regardez pas.
Ne me téléphone pas demain.