819番:オルフェ(7~12)
- カテゴリ:日記
- 2021/01/10 15:13:59
【7】
L'appareil s'arrête, panoramique sur le fond, puis il se fixe sur
Orphée, seul à une table. Orphée se lève, appelle le garçon
et paie.
訳
カメラワーク止まる。店内の奥全体に向けられ、それから、
ひとりテーブル席にいるオルフェに向けられ固定する。
オルフェ立ち上がり、ボーイを呼び、支払いをする。
《語句等》
appareil(m)カメラ
s'arrête<s'arrêter (動きが)止まる
panoramique(名、形)(m) パノラマ(的)、前景(的)
全体を見渡せる(光景)
se lève (直現、単数3人称)<se lever 立ち上がる、起きる
appelle (直現、単数3人称)<appeler (他)を呼ぶ
paie (直現、単数3人称)<payer (自、他)支払う
【8】
Au moment de quitter la table, il redresse la tête et regarde
curieusement ver la gauche.
訳
ちょうど店を出ようとした時に、彼は顔を上げて
好奇心から左の方を見る。
《語句等》
au moment de + 不定詞 ちょうど~しようとした時に、
Au moment de partir, je l'ai aperçu.
ちょうど出かけようとした時に彼に気づいた。
redresser(他)立て直す (再び)まっすぐにする
redresser la tête (うつむいていた)頭を上げる
curieusement ①奇妙に、異様に、 ②好奇心にかられて
前回のお詫び。 quitter la table を 店を出る、と解釈しましたが、
飛躍しすぎでした。ここは文字通り、「席を立ったそのとき」と
するのがいいと思います。すみませんでした。
(映画では、この男、オルフェが主人公でして、支払い後、
テラスで知人と出会い、再びテラスのテーブル席につきます。)
【9】
L'appareil montre les tables où tout le
monde a tourné la tête vers la terrasse.
On voit, à travers les vitres*, une grosse
Rolls noire qui s'arrête et un chauffeur qui
saute de son siège.
訳
カメラは、みんなが、窓ガラス越しに、テラスの
方を振り向いているそれぞれのテーブルを見せる。
《語句》
à travers ~ ~を通り抜けて、~を通して
vitres(pl)< vitre(f) 窓ガラス
複数形を日本語訳するのは無理なので
「それぞれの」で付け足しました。
試験ではchaque がない限り、意訳しないほうが無難。
Rolls (f) ロールス・ロイス(イギリスの高級車)
(現在はドイツBMW社がブランド保有)
(女性名詞になっていますが、車がブランド名の場合、
その性別は基本的にvoitureに準ずるものと思われます。)
【10】
L'appareil près de la voiture montre le
chauffeur terminant son mouvement et
ouvrant la portière. Une femme (la prin-
cesse) commence à descendre.
訳
その車の傍のカメラは、動きを終えてドアを
開ける運転手を撮る。女(王女)が降りようと
する。
《語句》
terminant < terminer (他)を終える
portière (f) 乗り物のドア、(バスの)昇降口
montre <montrer 見せる
忠実に訳すなら運転手を見せる、となります。
(訳は。撮るとしていますが、撮るというのは
正しくはtourner un film になります。)
【11】
La princesse : (au chauffeur qui a sauté du siège et ouvert
la portière sans se retourner). — Heurtebise ! aidez M.
Cégest à traverser la place. — L'appareil montre la fin du
mouvement de la femme.
訳
王女: (ドアのところにいる向こう向きの運転手に向かって)
ウルトビーズ、セジェストさんを広場の向こうに
渡らせるよ。手伝ってちょうだい。
— カメラ、女の動きの終わるところを撮影。
《語句》
Heurtebise ウルトビーズ(この運転手の名前)
【12】
Elle aide un très jeune homme en chandail, visiblement
ivre.
Cégeste: (criant). — Je ne suis pas soûl !
La princesse : — Si, vous l'êtes ...— Le chauffeur prend
le jeune homme sous le bras et le soutien, derrière la femme
qui s' éloigne vers le café. L'appareil panoramique, en suivant
le chauffeur et le jeune homme. Il rejoint ainsi, avec eux, la
femme qui fait des signes d'amitié aux personnes de la terrasse
et se dirige vers le coin de rue par où l'on entre dans le café.
訳
彼女は見目にも酔ったセーター姿の若い男の手助けをする
セジェスト: 僕は酔ってなんかいないよ。
女王 : いいえ、酔っていますとも・・・
喫茶店の方へ行こうとする女のあとを、運転手が
若い男の腕の下を支え持ってついていく
周囲全体を撮影するカメラワークが運転手と若い男を
追う。 再びカメラは、ふたりと女を捉える。女は
テラスの人たちに会釈している。カメラは喫茶店の入る
通りの角に向けられる。
、
《語句》
visiblement 目に見えて、明らかに
ivre(形)酔った à moitié ivre ほろ酔いの、 ivre mort 酔いつぶれた
ivre de ~ ~に夢中の、~に酔った
soûl(e)(発音スー) (形)酔った
être soûl comme un cochon (話)泥酔している
de~ ~に満腹した、あきあきした
Il est soûl de plaisir 彼は快楽に飽きている
soutien < soutenir (他)支える
s' éloigner (de ~) (~から)遠ざかる
rejoint <rejoindre 再び出会う
se dirige 向かう
amitié (f) 友情、友好
personnes (pl) 人々< personne(f) 人
le coin 隅、角