Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


796番: 星の王子さま(7)

星の王子さま(7)

ヴァンレル氏は、リウ島近くで海底に散乱している機体
の残骸らしきものを見たことがあった。(つづく)
  それまでは、メッサーシュミットなどのドイツ軍機の
ものだろうと考えていた.

  サンテグジュペリが乗っていた米・ロッキード社製の
P –38ライトニングの構造を改めて勉強した.  潜って
写真を撮り、資料と突き合わせるなど徹底的に調べた.
二代目ハンターの執念である.  そして、水深85mの
海の残骸の中に、やはりP –38ライトニング機のも
のが交じっていることを知った. (つづく)


   『星の王子さま』(購読4回目)

 Le Petit Prince (4)

前回、しりきれトンボで終わっていました.
(あとで書き足すつもりで、そのまま忘れていました.
  ごめんなさい.)
では尻切れトンボの文からスタートします.

Mon dessin ne représentait *¹  pas un chapeau
serpent boa qui digérait un éléphant.  J'ai alors
dessiné l'intérieur du serpent boa, afin que les
grandes personnes puissent * comprendre.  Elles
ont toujours besoin d'explications *. Mon dessin
numéro 2 était comme ça :
 
          訳
私の絵は帽子なんかじゃない.  描いたのは象を消化
している大蛇のボアなんだ.  私は大人たちが理解で
きるように大蛇の内部を描いた. 大人たちには
いつも説明する必要があります. 私のイラスト
その2はこうです:


        《語句》   
digérait 半過去3単 < digérer [ディジェレ](他)消化する
afin que + 接続法 ~するために
puissent 接続法3複~することができるように
      <pouvoir  ~することができる




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.