772番: サウンド オブ ミュージック
- カテゴリ:日記
- 2020/12/18 14:23:55
サウンド オブ ミュージック
【425】
I stared down at the large ring on the Abbess's hand, and mechanically I read the engraved-words around the big amethyst :
" God's Will Hath No Why. "
In true sincerity of heart I asked :
" What does God want of me* now, Reverend Mother ? "
" He wants you to serve Him well where He needs you
most, and serve Him whole-heartedly and cheerfully."
訳
院長先生の手の大きな指輪を見つめていて、私は無意識に
そのアネジストの指輪に刻まれた文字を読みました.
「神の御心に理由はない.」
心は誠実に私は尋ねました:
「院長先生、今、神は私に何をお望みなのでしょう?」
. 「神はあなたが神の最も必要とする場所に仕えることを
お望みです. 誠実で明るく仕えるあなたをお望みです.」
《語句など》
* What does God want of me 神は私から何を欲しいと
思っているか. この「of 」は《出所》のof で、
want やexpect など「期待」を表す動詞とセットで
(of + 人)に(何かを)望む、期待する、などの
表現になります. 辞書(旺文社レクシス英和)で例文を
「of」の項目を引いて例文を見ると、
I did not expect it of him. / それを彼に期待しまかった.
whole-heartedly 心から、誠実に
cheerfully 明かるく、陽気に
amethyst [発音注意:アマスィスト][æˈməθist]
(th はズと濁らず、θ)