Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


761番: 星の王子さま(6)

星の王子さま(6)

サンテグジュペリ搭乗機を示す製造番号が現れた。(つづく)

     ◇

1944年に消息を絶って以来、墜落した機体が60年ぶりに確認
されたサンテグジュペリ。地中海深く沈んだ機体の製造番号が確認
されるまでには、さまざまなドラマがあった。

マルセイユの海岸で潜水用具店を経営するダイバー、リュック・
ヴァンレル氏(45)は親子2代のサンテグジュペリ搭乗機ハンター
だ。
 父はフランスの深海ダイビングの草分けの1人だったが、この付近
の海にくまなく潜った末、「もう探す所がなくなった」と残念そうに
語ったのを覚えている。
 だが、1998年にジャン・クロード・ビアンコ船長(59)がサン
テグジュペリの名前を刻んだ銀の腕輪を発見したと聞いたとき、「もし
かしたら、あれは作家の搭乗機なのではないか」とひらめいた。
 ヴァンレル氏は、リウ島近くで海底に散乱している機体の残骸らしき
ものを見たことがあった。(つづく)

 
  『星の王子さま』(購読3回目)

 Le Petit Prince (3)

  J'ai alors beaucoup réfléchi  sur les aventures de la jungle  et,
à mon tour, *  j'ai réussi、avec un crayon de couleur, à tracer mon
premier dessin.  Mon dessin numéro Ⅰ. Ⅱétait *¹ comme ça : 



  

     numéro Ⅰ                       numéro Ⅱ
J'ai montré mon chef-d'œuvre aux grandes personnes et je
leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur.
  Elles *²  m'ont répondu:  ≪Pourquoi un chapeau ferait-il peur ?≫
Mon dessin ne représentait *¹  pas un chapeau
serpent boa qui digérait 


                訳
    それから私は密林の探検について、思考を凝らした.
そして今度は私の出番よろしく、色鉛筆を使い、イラスト第1号の
描き上げに成功した. 私のイラストその1とその2はこれです:

私はこの名作を大人たちに見せました. そしてその絵が恐怖を与えるか
聞いてみました.  彼女たちは答えてくれました:「どうして帽子が
恐いの?」 私の絵は帽子なんかじゃない.  描いたのは大蛇のボア
なんだ.  


             《語句》 (主にロワイヤル仏和中辞典)
alors ①そのとき、 ②それでは、 ③それで、
   ここでは③の意味「それで」
beaucoup (副詞)大変、非常に、おおいに  
réfléchi (過去分詞)<réfléchir (自)よく考える、熟考する
       avoir の活用形 + 過去分詞 で複合過去。過去の1時点
     での行為を表す時制ですが、「考える」という行為は、持続
   状態を表すので、理屈上、「半過去」との相性がいいのですが、
   「ここで考えて、次にこうした」という順序があれば、点過去
   すなわち、複合過去にする必要があります。「半過去」というのは、
   行為のはじめはあっても、終わりが見えない時称。半分ないから
   半過去。行為のはじめと終わりが見えれば、複合過去になります。
 
   では書き出しのOn disait は?これは本の印刷だから、言いっぱなし
   で終わりがみえません。焼却しても、同じ本は出版物ですから
   なくなりません。半過去です。  

à mon tour  <à son tour  彼(女)の番で
  Il a parlé à son tour. / 今度は彼が話した,
*² elles  彼女ら、つまり女性ばかりなので、おそらく、
 「お母さん」「おばさん」「お隣のおばさん」ぐらいだった
  かもしれません。ils 彼ら、の場合は男女混合ありです.   
chef-d'œuvre [シェドゥーブル](m)(pl/_s-d'_) 傑作、完璧な作品、代表作
   ≪Dom Juan ≫ est un des chefs-d'œuvre de Molière.
    『ドン・ジュアン』はモリエールの傑作のひとつです.
dessin(m) 素描、デッサン、図画
          ≪初歩の文法コーナー≫    
半過去をご存じの方は読み飛ばしてください。文法学習未習のかたの
コーナーです.    
本文中était とreprésentait  はそれぞれ動詞être の、そして動詞 représenter 
(~を描く)の半過去形と呼ばれ
るものです. 半過去とは「過去の情景描写」などに使われたりします。
大雑把に言って、フランス語には2種類の過去形のタイプがあって、
「過去の行為」は、「複合過去」で、「過去の情景」は「半過去」で
表します。これこれこういう絵が描かれていた、というのは、そういう
絵の情景なので、半過去形で表現します。半過去形は、動詞の不定詞の
語尾「-er」を取り除いて、下の語尾アダプターに付け替えます。
1単:-ais [エ]          1複:-ions [イヨン]
2単:-ais [エ]          2複:-iez  [イエ]
3単:-ait [エ]          3複:-aient [エ]

représenter (描く)の半過去形
1単:-représentais [ルプレザンテ]    1複:-représentions [[ルプレザンティヨン]
2単:-représentais [ルプレザンテ]    2複:-représentiez  [[ルプレザンティエ]
3単:-représentait [ルプレザンテ]    3複:-représentaient [ルプレザンテ]

être の半過去形  (不規則変化です)
1単:-étais [エテ]          1複:-étions [エティヨン]
2単:-étais [エテ]          2複:-étiez  [エティエ]
3単:-était [エテ]          3複:-étaient [エテ]


日本語だけで練習しましょう。
その絵は海を描いていた=半過去形を使います.
私は海の絵を描いた=複合過去形を使います.
海で遭難した人のニュースが流れたとき
私は海の写真を眺めていた 流れた=複合過去形
             眺めていた=半過去形

ちょっと荒っぽいまとめ方ですが
~した=複合過去      (avoir + 過去分詞)
~していた=半過去    (エ エ エ イヨン イエ エ)

まあ、ぼちぼち覚えていきましょう.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.