Nicotto Town



12/4 キラキラと4択

仮想タウンでキラキラを集めました。

2020/12/04
キラキラ
集めた場所 個数
ペット海浜公園 3
神社広場 10

4択  「お菓子


キラキラ 「ペット海浜公園 ニコットペットお試し所
     「神社広場 茶屋横の番傘

4択 金欠の時でも我慢できないことは? → お菓子

お菓子はピンキリでやっすいのもある!
本は図書館にいけばいいんだけど、私が読みたいのは「娯楽」だから入れてもらえない。でも小説とか娯楽じゃないの?昔の小説だったら娯楽じゃなくて今のは娯楽なのかー!キーー!となるのだが、どの本を入れるかは司書の特権だ。いいなぁ。司書。なりたかったよ~~。

中学の時にあまりに英語ができないので母に近所のおばちゃんがやってる英語教室に連れて行かれた。
そこで英作したりしていたのだが、ある日、その手がふと止まった。
「ボブはお菓子が好きです」みたいな例文だった。
お菓子?
ビスケットにキャンディ、チョコレート。
そういうのをひっくるめて日本ではお菓子というけれど、英語でお菓子ってなんていうんだろう?と。
ハロウィンのトリックオアトリートは知っていたが、トリートにお菓子という意味があるとは思えず首をひねったのだった。
わからないと申し出た私に先生は「え?あんなに美味しいものの英語を知らないの??cakeよ」とおっしゃったのだが、ケーキってケーキじゃん!お菓子の1つであって「お菓子」全体ではないじゃん!ともやもやした気分のまま英作を終えて帰路についたのだった。

あれからン十年が経過。
目の前の箱には色々な辞書サイトにつながっている!
調べるしか??
菓子といれて検索してみた
exite辞書 snack
goo辞書 )confectionery
weblio   confection
英辞郎  goody(美味しい物、善い人),sweet stuff(甘い 物),tuck(英)(口に押し込む、ケーキ)

・・・・えええ?
お菓子。おせんべいも柿の種も、生上菓子も、お団子もちまきも、チョコレートも飴も何もかもを内包した言葉がほぼ英語ではなかった!
confectioneryはあらたまった言い方であえて日本訳しようと思ったら「製菓」になるとか。

日本で使われるスイーツはイギリスで使われる言葉で「小さい甘いもの、小さい砂糖菓子」を表すとか。アメリカではCandyに相当するらしい。
チョコレートバーなどはCandy Bars となる。
勿論chocolatesと言うこともある。
色々な例文を見てみると、アメリカではほぼcandyで済ませていた。
なんか違う!
パイなどはCandyに含まれず、そのままpieと言うらしい。

例文で「私はクリスマスにたくさんのお菓子を食べる」に
*I eat lots of candy at Christmas*
とあって、飴は舐めるもので食べるのじゃねぇええ!!と思う純正日本人の私であった。

ン十年前の先生よ・・・。cakeなんて言わないっぽいよ?

アバター
2020/12/05 08:14
フランス語で言う、ガトーが一番お菓子のイメージに近いと思うけど、そこまで詳しくないし…。
ほかの言語ではどうかも調べてくれる?
丸投げ(笑)。
アバター
2020/12/04 20:58
日本語にするとお菓子もいろんな名前があるものね 
上生菓子には菓銘なんてものもあるし、言の葉の国なんだなあと思う

cakeといえば、おせんべいがrice cakeと習ったときには異議あり!と思ったものだった( ゚Д゚)
・・・お菓子食べたくなってきたw
アバター
2020/12/04 10:18
日本人は情緒があるからかな?感性が豊かだからか?一つのものでもいろいろ呼び方があるよね
雪だって、霙、霰、雹、粉雪、細雪、牡丹雪、吹雪などなどいろいろあるし、積もり方や時期によってもいっぱい言い方がある
雨にいたっては春雨、菜種梅雨、五月雨、霧雨、時雨、氷雨などなど400以上あるんだって
そらお菓子だっていろんな種類があるわな

日本は外国の文化を取り入れて昇華させて根付かせたりするけど、欧米ではあまりないからかね?
アメリカなんて多国籍国家なのに、なぜもっと多様な種類、呼び名が無いのだろう?
不思議だ




Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.