Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


709番: さすらいの青春

 
CHAPITRE Ⅱ

         APRÈS QUATRE HEURES

     第二章

    午後4時が過ぎて


     【55】
  Je  n'avais  guère été,  jusqu'alors,  courir*  dans les rues avec gamins du
bourg.   Une coxalgie,  dont j'ai souffert jusque vers cette année 189... ,  
m'avait rendu craintif et malheureux.


      訳
私は、その時まで、町の子供たちと通りを駆け回るということは、まず
なかった。 189...年頃まで、私は股関節痛を患っていたもので、
そのために、臆病で不幸になっていたのだった。

      《語句》
ne…guère ほとんど~ない
coxalgie (f)  (発音:コクサルジー)股関節痛
craintif (ve) (形)臆病な、おどおどした
rendu < rendre :  rendre + 直接目的 + 属詞
                           ~を・・・にする
       Une coxalgie me rend craintif.
                股関節痛が私を臆病にする➡ 股関節痛で私は臆病になる

     ≪わからなかったので、ひとことお詫び≫
je  n'avais  guère été  courir*  ここは  je n'été  guère couru とはなっていません。
口語表現で、比較する複合過去、乃至、半過去があれば、couru にして、
重複合過去も可能だが、ここは比較する過去形がないため、courir は、そのまま
不定詞になっていると思う。
しかし、不定詞のままだと、これを現在形にしたとき
Je suis courir. というわけのわからないことになってしまう。
「私は走るということがなかった。」とするには
Je n'avais guère eu  "courir. " だと思うが、
わかりません。すみません。後日わかったら、また修正に来ます。

とりあえず、今の考えを述べますと

je  n'avais  guère été  (gens à) courir を補って解釈したいと思います。

être gens à + 不定詞  ~できるような人だ (クラ仏第4版) 

             

   
        【56】
Je me vois encore poursuivant les écoliers alertes dans
les ruelles qui entouraient la maison,  en sautillant
misérablement sur une jambe...     
entouraient 半過去、3複   < entourer (他)取り囲む

                   
          訳
私は今も尚、自分の姿を見ている。家の周りの路地を足
の達者な小学生のあとをみじめにも、ぴょんぴょんとし
か跳べないその足で追っかけていた自分の姿を・・

                《語句》
se voir   自分(の姿)を見る、
    (ある状態の)自分の姿を見る。
alertes < alerte (形) 機敏な、敏捷な、(足が)達者な
poursuivant < poursuivre  (他) 追跡する  (の)あとを追いかける
écoliers (pl) <  écolier(ère) ① 小学生 ② 初心者、新米
ruelles (pl) <  ruelle (f) 路地

sautillant(e) (a)  ① 跳びはねる、あちこち跳ぶ 
                          ② 途切れがちな、むらのある
                < sautiller (自)ぴょんぴょん跳ぶ 

※ このセクションで使った辞書:「クラウン仏和4版」「ロワイヤル仏和2版」




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.