Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


694番: イタリア語

イタリア語
                【32】    11月11日(水)投稿予定日

           11月12日(木)投稿日(遅れてすみません)

学習テーマ:  おもしろいる/ つまらない  

  《きょうの基本フレーズ》

Le opere di Rossini non sono mai noiose.
レ オーペレ ディ ロッスィーニ ノン ソーノ マーイ ノイオーゾ
ロッシーニのオペラはけっして退屈しない。


⦿ きょうのスキット


Maki   :   Bello questo spettacolo !  
           .ベッロ クエスト スペッターコロ !      
マキ  :  この上演はすばらしいわね! 


Roberto   :  Sì, le opere di Rossini non sono mai noiose..  
           スィ, レ.オーペレ ディ ロッシーニ ノン ソーノ マーイ ノイノーゼ
ロベルト: うん、ロッシーニのオペラはけっして退屈しないね。
           

Maki   :   I cantanti sono eccezionali, non ce ?     
           イ カンタンティ ソーノ エツェツィオナーリ ノン チェ?
マキ  :  歌手もすばらしいと思わない?


Roberto  : Certo !  Soprattutto il soprano....
          チェールト.  ソプラットゥート イル ソプラーノ...  
ロベルト: もちろん!特にソプラノ歌手がね...
 
                   ヾ(@^▽^@)ノ
   
                 《語句》           
bello  美しい、すばらしい
questo この
opere  作品、オペラ(複)<òpera (f) 
spettacolo  (m)上演、公演
non....mai   けっして...ない
noiose  (a,f) 退屈な、つまらない <noioso
cantanti  歌手 (名詞複数形、男女同形)<  cantante
eccezionali [エツェッツィオナーリ](形、複数)並外れた、ずば抜けた
     <eccezionale [エツェッツィオナーレ]
credi   君は思う<credere
certo  もちろん
soprattutto    特に、とりわけ     
soprano  ソプラノ歌手(男性名詞ですが、女性ソプラノ歌手)
[ソプラーノ]  
 ※(男性にソプラノ歌手はいません。高音域歌手はハイテノールだと書いたら、
   男性ソプラノもいると、ご指摘を受けました。私はまだ納得がいかないの
   ですが男性は高音域といっても、女性のメゾソプラノぐらいの声域だと思
   っています。)  
           


        《きょうのポイント》

   ● 感想・評価の表現
Questo spettacolo è bello.    この上演はすばらしい。
Questa pittura è brutta.      この絵はひどい。
Questi filmi sono interessanti.  これらの映画は面白い。
Queste opere sono noiose.   これらのオペラは退屈だ。
Quel programma è divertente.  その番組は楽しい。
 
  

   ●  形容詞の語尾変化
bravo (じょうずな)        
       男性形              女性形
単数形         bravo                 brava
複数形         bravi                 brave


 divertente (楽しい)
              男性形              女性形
単数形       divertente              divertente
複数形       divertenti              divertenti


      ヾ(@^▽^@)ノ   





月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.