Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


691番: さすらいの青春

さすらいの青春       

       【54】
Cette fois encore,  elle n'osa rien dire.
Et le soir,  au dîner,  il y eut,  à la table de famille,  un compagnon
silencieux,  qui mangeait,  la tête basse,  sans se soucier de nos trois
regards fixés sur lui.
 
            訳
今回もまた、母は敢えて何も言わなかった。
その夜、食事時、我が家の食卓では、一人の仲間がいた。
私たち3人の視線が彼に向けられていたが、それにはにおかまいなく、
うつむいたまま、ただ寡黙に食事をしていたのだった。


       《語句》
se soucier de ~ ~のことを気にかける、心配する
regard (m)  視線
regards fixés sur lui 彼に注がれた視線.
    





月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.