Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


680番: アルト・ハイデルベルク

680番: アルト・ハイデルベルク
 
                  【51】
Staatsminister.  Sie wollen. Herr Regierungsrath, heute
   Nachmittag um 5 Uhr im Ministerium* mich noch einmal
   aufsuchen, um den spezifizirten Studienplan und den
   Plan, nach welchem das alltägliche Leben Sr.
   Durchlaucht in Heidelberg reguliert werden soll,
   entgegenzunehmen.
Doktor(steht auf, erregt). Einen Plan — ?
Staatsminister.    Einen Plan, allerdings.
Doktor(sehr erregt). Das soll alles nach einem Plan —?
Staatsminister(erstaunt,  kalt).  Allerdings.  
    Allerdings, Herr Regierungsrath!

                                              
                    訳
国務大臣: 参議官殿、きょう、午後5時に内閣にもう一度私をおたずね下さい。
           詳細に述べた学習計画書と日課表をお渡ししますので。
      殿下におかれましては、その日課表に従って、ハイデルベルクに
      行かれましても、これまでと変わることのない日々の生活を送って
      いただくことになります。  
    
博士(興奮して立ち上がる):日課表ですって?

国務大臣    : 日課表です。もちろん。

博士(興奮して):  何もかも日課表通りにですか?

国務大臣(驚いて):もちろんです。もちろんですとも、参議官殿。                                 

                  《語句》     
der Regierungsrat {_(e)s/¨}  参議官(既出)      
das Ministerium  {_s/...rien }国家・政府の省 (ドイツ各州の)省
auf/suchen  (4格を)(ある目的のために)訪ねる、(4格に)(用事で)行く
       einen Artzt aufsuchen 医者にかかる      die Toilette aufsuchen トイレに行く
spezifizirten(過去分詞、形)→spezifizieren (4格を)詳細に述べる     
der Studienplan{_(e)s/_pläne}  (大学の)カリキュラム、②研究計画
  直後にもうひとつden Planがあります。こちらは日課表と訳しました。
entgegenzunehmen  前方のumと相関関係(um~zu不定詞で、~するため)      entgegen/nehmen(文語調) (...⁴)を受け取る                    
  aufsuchen, um den Plan entgegenzunehmen   計画表を受け取るために訪れる。
    Sie wollen と言っているので結局「計画表を(用意しておくから)取りに来いと
  言っています。   
alltägliche <alltäglich(形)毎日の、日々の、日常の
reguliert  <regulieren (4格を)調整する
  nach welchem das alltägliche Leben Sr.
   Durchlaucht in Heidelberg reguliert werden soll...,
   (welchem = 計画表)  殿下がハイデルベルクでも計画表に従って
             毎日をそれに合わせられるように...  そういう計画表
       を取りに来いと言っています。博士は断固反対なのですが
       果たして・・・       
erregt(形)興奮した  √erregen (4格を)興奮させる、憤慨させる
allerdings(副)もちろん
erstaunt(過去分詞、形)驚いた→erstaunen (4格を)驚かす                        

                  ≪ひとこと≫            
* Ministerium を内閣と訳しましたが、内閣はdas Kabinett{_s/_e} です。
 私と同じように独検受験予定の方は 試験では、Ministerium   は、
 やはり「省」と解答した方がいいと思います。ただ、この戯曲では
 国務大臣が各省庁を統括する首相のようなので、政府とか内閣の方が
 作者の意に沿っていると考えました。
 




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.