655番:「星」(6)
- カテゴリ:日記
- 2020/10/22 11:04:19
「星」(ドーデ短編集②から)
【12】
Quand elle eut tiré* les provisions du panier, Stéphanette
se mit à regarder curieusement autour d'elle. Relevant un peu
sa belle jupe du dimanche qui aurait pu s'abîmer, elle entra
dans le parc, voulut voir le coin où je couchais, la crèche * de
paille avec la peau de mouton, ma grande cape accrochée au
mur, ma crosse, mon fusil a pierre. Tout cela l'amusait.
訳
ステファネットさんは、行李から食料を取り出してから
興味深そうに、自分の周りを見始めました。ステファネット
さんは、持ち上げなければ汚れて傷んだはずの一張羅の綺麗
なスカートを少し持ち上げ、囲い場の中に入りました。
ステファネットさんは、いろいろ見たがりました。私が寝床に
していた片隅や、羊の毛皮を敷いた藁床、壁に掛けた蓑、杖、
それに石鉄砲など、なんでもお嬢さんを楽しませたのでした。
《語句》
elle eut tiré 前過去。後に主節が続いています。主節は単純過去で、
Stéphanette se mit à regarder~ステファネットさんは
~を見始めた。この行為の直前の出来事を前過去で
表現しています。食料をカゴから取り出すとすぐに、
という時間差表現です。
parc (m) 公園、 但しここでは、羊を入れる「囲い場」、「牧養場」
s'abîmer 傷む、損ずる、汚れる
cape (カプ)(f)袖なしマント、蓑
【13】
——Alors, c'est ici que tu vis, mon pauvre berger ?
Comme tu dois t'ennuyer d'être toujours seul ! Qu'est-ce
que tu fais ? A quoi penses-tu ?...
J'avais envie de répondre : " A vous, maîtresse...",
et je n'aurais pas menti ; mais mon trouble était si grand que
je ne pouvais pas seulement trouver une parole.
訳
——そう、気の毒に、ここがあなたの暮らしているところ
なのね。ずっとひとりでいるなんて、何と退屈なことでしょ
う! 何をしているわけ? どんなことを考えたりするの?
「あなたのことです。」と答えたかったのですが、
そう言ったとしても嘘じゃなかった; でも私の動揺は激しくて
返事の言葉ひとつさえ、見つけられなかったのです。
《語句》
trouble (m) (心の)動揺、胸のときめき
ne pas seulement ~さえ~できない
【14】
Je crois bien qu'elle s'en apercevait, et que la méchante
prenait plaisir à redoubler mon embarras avec ses malices :
Et ta bonne amie, berger, est-ce qu'elle monte te voir
quelquefois ?....Ça doit être bien sûr la chèvre d'or, ou
cette fée Estérelle qui ne court qu' à la pointe des
montagnes...
訳
きっとステファネットさんは、そのことに気づいていた
と思います。そして、意地悪なお嬢さんは、私が困るのを
倍加させて、楽しんでいたと思います:
ねえ羊飼いさん、あなたのガールフレンドは、あなたに
会いにこの山にやって来るの? きっとその人って、金の
雌山羊さんかしら。それとも、山頂だけを駆け回る仙女、
エステレルに違いないわね…
《語句》
s'en apercevait (半過去、3単)< s' apercevoir de ~ ~に気づく
en はde ça, ça は J'avais envie de répondre : "A vous, maîtresse."
méchante 意地悪な人(女性) 意地悪な男性はméchant
prenait plaisir à (半過去、3単)<prendre plaisir à + 不定詞 ~することを楽しむ
redoubler (他)倍増させる、2倍にする、つのらせる
embarras (発音:アンバラ)(m) 困惑、窮地、当惑
malice(f)茶目っ気、からかい
chèvre(f)山羊、雌山羊